Коллега translate Turkish
1,269 parallel translation
- Джон Кейси мой коллега.
İşyerinde ki John Casey.
Хэнк Муди, познакомься, это мой коллега Джонатан Мэндел, и его, очаровательная жена, Никки.
Hank Moody, iş arkadaşım Jonathan Mandel ve sevgili eşi Nikki ile tanış.
Мой коллега умеет подавлять способности окружающих его людей.
Buradaki meslektasim etrafindaki insanlarin yeteneklerini baski altinda tutabiliyor.
- Ждите, мой коллега меня заменит.
Meslektaşımın görevi devralmasını bekleyin.
Мой коллега хотел сварить вас в кипятке.
Meslektaşlarım seni sıcak suya sokacaklardı.
Твоя коллега.
Suç ortağın arıyor.
Моя коллега Сара Лунд больше не занимается этим делом.
Meslektaşım Sarah Lund artık bu davada değil.
Я знаю, что убит мой коллега и что ваше дело плохо пахнет.
Tek bildiğim, bir meslektaşımın vurularak öldürüldüğü ve dosyanın kötü göründüğü.
- Ваш коллега спросил то же самое.
- Meslektaşınız da aynı şeyi sordu.
Кто Ваш коллега?
Meslektaşınız kim?
Он мой коллега. Он специалист по демонологии.
Kendisi meslektaşımdır, şeytan bilimi üzerine uzmanlaşmış biridir.
Нет, либо я, либо мой коллега, но он женат.
Hayır, ya ben ya da diğer araştırmacı gidecek. O ise evli.
Мой коллега. Я помню, кто он такой.
Evet, Charlie Whitehall'ın kim olduğunu biliyorum.
Друг, коллега, жена.
Bir dost, bir meslektaş, ya da bir eş.
Просто коллега по работе.
Beraber çalıştığım biri.
Мой коллега сомневается в моем выборе.
Ortağım seçimimi sorguluyor.
А сегодня я рассказала ему, что моя коллега по работе - будущая великая художница.
Ona en son konuştuğumuzda geleceğin ünlü ressamıyla çalışmaya başladığımı söyledim.
Мой коллега прокурор потратил время и красноречие, пытаясь убедить нас в том, что пожар не был случайностью.
Savcı bunun bir kaza olmadığını etkili sözlerle anlatarak bizi etkilemeye çalıştı.
Он - твой коллега и твой зять!
O senin meslektaşın ve kayınbiraderin.
Не забывай, коллега - ты говоришь с моей женой!
Hatırla, meslektaşım, karımla konuşuyorsun.
Ваш друг и коллега Дитер Визлицени пишет... отдел IV В 4 занимался уничтожением евреев
Wisliceny, Nürnberg anılarında, sizin bölümünüzde güçlü tutulan bir ölüm kültürü olduğundan söz ediyor.
- Это Др. Кокс. Он мой коллега.
İşte Dr. Cox, meslektaşlarımdan biri.
На самом деле, даже коллега.
Bir arkadaş, meslektaş hatta.
Итак, это Рене, мой коллега.
Şimdi bu'Rene'. benim iş arkadaşım.
Мой коллега говорит лидеру, что Дарел - агент ФБР.
Ortağım hücre liderine Daryl'in FBI muhbiri olduğunu söyler.
Ваш коллега - специалист по допросам.
Sorgulama uzmanı.
Симон Фолнс, мой коллега. Наш коллега.
Simon Follnes ile Toplum Devriyesi'nde birlikte görev aldık.
Так меня зовут, а это мой коллега, мистер Кевин Малоун.
Bu da ortağım Kevin Malone.
Вначале мой коллега Пол продемонстрирует серого волка.
Öncelikle meslektaşım Paul, size gri kurt kürkünden mantoyu tanıtacak.
Я - Малкольм, а это мой друг и коллега Пол.
Ben Malcolm, bu da arkadaşım ve meslektaşım Paul.
Его коллега, Кен Бейнбридж сказал проще. Он наклонился к Оппенгеймеру и шепнул...
Meslektaşı, Ken Bainbridge, olayı farklı bir yönden ele alıp Oppenheimer'a yaklaştı ve şöyle fısıldadı ;
Конечно,... один мой коллега привез её вчера из Голландии.
Tabii ki, dün bir arkadaşım Hollanda'dan getirdi.
Это - Мишель, коллега.
Bu da Michel, iş arkadaşım.
И ты не просто клиент, ты коллега.
ve sen bir müşteri değil, bir meslektaşsın.
Это моя коллега, детектив-инспектор Дрэйк.
Bu meslektaşım, Dedektif Drake.
Завидующая ей коллега?
Kıskanç bir meslektaş mı?
Вам будет звонить ваш коллега.
Meslektaşlarından birinden telefon gelecek.
Коллега, курить здесь запрещено. Понятно?
Dostum, burada sigara içilmez, anlıyor musun?
Коллега по работе с фабрики.
İşten arkadaş.
А это коллега мой, Горенбург Лев Аронович.
Ve... bu da arkadaşım, Lew Aronowicz Gorenburg.
Коллега ваш. Горенбург Лев Аронович.
Meslektaşınız Lew Aronowicz Gorenburg.
Здравствуйте, здравствуйте, коллега.
Günaydın, günaydın, meslektaşım.
Моя коллега отдала мне последний баллон с кислородом.
Meslektaşlarımdan biri son oksijen tankını bana verdi.
Коллега по работе, с кем, я думал, у меня будет нормальная жизнь.
Beraber normal bir hayat yaşayabileceğimi sandığım bir iş arkadaşı.
Мой коллега будет сидеть здесь, печатать протокол.
Meslektaşım rapor yazmak için burada oturacak.
Вы шокированы, коллега?
Şoka mı girdin sevgili meslektaşım?
А не чтобы ты устроила охоту на ведьм, он мой друг, мой коллега.
Dostum ve meslektaşıma karşı cadı avı tezgâhlaman için değil.
И надеюсь, что вы сможете помочь, потому что этот человек — не просто коллега.
Umarım yardım edebilirsiniz. İçeride yatan adam sadece bir meslektaş değil.
Это мой коллега.
Kendisi benim arkadaşım,
Мой уважаемый коллега из Пенсильвании произнес очень красивую и убедительную речь.
Pennsylvania'lı değerli meslektaşım büyük bir ustalık ve maharetle konuştu.
Коллега по работе.
İş arkadaşım.