Колонны translate Turkish
246 parallel translation
И когда великие колонны нашего Движения... простираются сегодня через всю Германию... я знаю что вы сомкнете плотнее ряды... и мы знаем что эта Германия лежит перед нами...
Hareketin büyük sütunları... bugün tüm Almanya'ya yayıIdı... o zaman biliyorum ki safları sıklaştıracaksınız.. ve biliyoruz ki, Almanya önümüzde duruyor...
Держитесь колонны.
Sırada kalın.
Держитесь колонны.
Sırayı bozma, yukarı.
Мы.. мы собираем всю мебель... и делаем что-то вроде колонны...
Tamam.. Önce mobilyaları destek yapmak için yan yana koyarız. İki duvarın arasına kolon gibi olacak şekilde..
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
Gölün kenarında oturdu... karşı kıyıda dikili direkleri seyretti durdu.
Армейские колонны вышли из казарм.
Askeri birlikler bölgeye hareket etti.
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
soğuk, ağır süslemelerle bezenmiş... lambri, ustuka, silme, mermer... loş aynalar, karanlık tablolar, sütunlar oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ;
Можно и вокруг колонны.
Sütunların da çevresini dolaşın.
Но только если кто-нибудь проходит возле колонны.
- Ama sadece biri kontrol sütununa yaklaştığında.
У нас тут много объяснительной литературы и нигде нет никаких указаний на то, что мы не можем стать частью колонны.
Ben Rahip Duncan Sloane ve..... yanımdakiler de gezici Protestanlar. Bildiğim kadarıyla İncil'de gazı köklemeyin denmiyor.
Но учти, свиновозов и прочих с тонкими ароматами мы ставим в хвосте колонны.
Unutmayın pis olanlar tuvalet molası verenler ve..... kötü kokanlar arkada kalır. Merhaba, beyler.
Пусть во главе колонны Идет Утенок Дак! " Прием.
Tanrı'ya dua et Konvoya katıl Rubber Duck'ı takip et Tamam
Ты, значит, из их колонны?
Sen konvoydaydın, değil mi?
21 июня тени от колонны храма или вертикальной палки становились короче с приближением полудня.
21 Haziran günü, tapinagin sütunu ya da dikey durumdaki bir sopanin gölgesi, ögleye dogru oldukça kisalmaktaydi.
И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени.
Tam ögle vaktinde ise, tapinak sütununun hiç gölgesi yoktu.
Насколько я знаю, он погиб, идя во главе колонны.
Bildiğim kadarıyla, yürüyüşüne liderlik ederken öldü.
Простите, но это неправда, не во главе колонны.
Bu doğru değil.
Колонны, колонны! Колонны! Колонны!
Kolonlarınızı bizden alın.
Колонны! Господин, колонны руками не трогать!
Bayım, mallara dokunmayın.
Налетай, подходи. Колонны, колонны!
Pekala.
Знаешь, барокко Лечче очень своеобразно, и его много изучают, потому что... ему присуща простота : например, там могут быть голые колонны, а в центре - великолепная резьба.
Biliyorsun, Lecce'nin barok yapısı eşsiz ve gelişmiş. Çok yalın. İçleri çok büyük işçiliğe sahip... çıplak kolonlar olabilir.
- Вы сами увидите эти прямые колонны.
Tüm bu düz kolonları göreceksiniz.
"Его глаза - словно глаза голубя... тело его цвета слоновой кости... ноги его - словно колонны из мрамора".
"Gözleri bir kumrununkiler gibi bakar." "Vücudu parlak bir fildişi..." "... bacaklarıysa, mermerden sütun gibidir. "
Колонны еще в понедельник были обнаружены спутниками США, когда они продвигались по трем горным дорогам ведущим из Советского Союза.
Konvoylar, ilk olarak Birleşik Devletler uydularınca Pazartesi... dağ geçitlerini aşarak Sovyetler Birliğinden çıkarken tespit edilmişti.
В четыре колонны. Как всегда.
Her gün yaptığımız gibi dörtlü sıra olun.
В четыре колонны!
Dörtlü sıra olun!
Эти колонны были привезены сюда, как трофеи из разграбленной крестоносцами Византии.
Bu sütunlar Haçlı seferleri sırasında Bizans'ın yağmalanmasının ardından ganimet olarak getirildi.
В него попал осколок, а он стоял у колонны.
James Teague, yani suikastta yaralanan üçüncü kişi.
Примерно в это время, еще один выстрел не попадает в машину. Он попадает в Джеймса Тэга у колонны.
Bu sıralarda, bir başka atış arabayı tamamen ıskalayarak... altgeçitteki James Teague'e isabet ediyor.
Немногие знали время и маршрут движения нашей колонны.
Geri çekme zamanını birkaç kişi biliyordu.
А ножки... не важно, похожи они на греческие колонны... или на подержанный Стейнвэй.
Ve bacaklar... Yunan sütunları veya ikinci el Steinway gibi olup olmadıkları umurumda değil.
Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Ve yürüyüş kolunun ilk sırası devrilir. Ve davullar gümbürderken diğer sıra onların yerini alır. Ve yürüyüş kolu sizin hattınızı camı kıran bir çekiç gibi parçalar.
Колонны были сделаны в 1972.
Sütunlar taa 1972'den kalma.
Мы должны остерегаться колонны справа.
Sağdaki direğe engel olmalıyız.
Я должен поехать в командный пункт на очень важную встречу с командованием колонны.
Tugay Komutanlığı ile çok önemli bir konuda görüşmek için karargaha gitmem gerekiyor.
Если мы попытаемся остановить колонны, вскоре это может развязать войну.
Eğer konvoylarını durdurmaya çalışırsak, savaş çıkabilir.
Почему еженедельно прибывают новые колонны кораблей и солдат из Гамма квадранта?
Neden Gama Çeyreği'ne haftalık gemi ve asker takviyesi yapıyorsunuz?
Что если мы согласимся... лимитировать колонны грузовыми кораблями, строительными частями и невоенной помощью?
Ya konvoylarımızı kargo gemileri, inşa ekipleri ve sivil yardımla sınırlamayı kabul edersek?
Вы убираете мины, а мы ограничиваем колонны медицинской и экономической помощью.
Siz mayınları sökün ve biz de konvoyları tıbbi ve ekonomik yardımla sınırlayalım.
В сердце Лондона ; на поезде, несущемся где-то в глубинке ; на вершине гигантского вулкана ; в самой большой церкви мира, пересчитывая колонны, и всматриваясь в распятия...
Londra'nın göbeğinde, bir ülkenin ortasında bir trende, dev bir volkanın ağzında, dünyanın en büyük kilisesinde, sütunları sayar... ve duvardaki resimlere bakarken o seyahat ederdi.
Большие колонны.
Geniş sütunlar.
Стройся в колонны уступами!
Kademeli sıralar!
В колонны уступами!
Kademeli sıralar!
И какие-то колонны с отверстием.
Bir yere açılan direkler var.
Симпатичные окна, колонны... полно съедобного народу.
Güzel camları, sütunları var. Yiyecek bir sürü de insan.
Стройся в колонны!
Taktik grubu! Kanatçılar dışarı!
Впереди колонны продолжается битва за лидерство...
Liderlik savaşı hala devam ediyor.
Мы видим как Морено выбирается из колонны и обходит Андретти
Şimdi Memo Moreno atak yaparak Andretti'yi geçiyor.
Стрекер, пойдешь во главе колонны.
Struecker, sen önden git.
Всем всадникам - в начало колонны!
Bütün süvariler ön safa geçsin.
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
... oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ;