English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Комнаты

Комнаты translate Turkish

3,805 parallel translation
Или, там, " есть ли какому моему знакомому дело до того, выйду я из комнаты или нет? !
Ya da "Acaba bu odada veya bu odanın dışında umurunda olduğum birileri var mıdır?" diye düşünürüm.
Познакомились на вечере импровизационной поэзии, а потом он следовал за мной до комнаты в общаге.
Bir şiir gösterisinde tanıştık, sonra da odama kadar takip etti beni.
Ты уходишь из этой комнаты. - Куда мы идем?
Buradan çıkıyorsunuz.
И помните, это Юг, так что у вас две комнаты.
Unutmadan, artık güneydesiniz. Ayrı odalarınız olacak.
- Дидра покажет вам ваши комнаты.
- Deirdre odalarınızı gösterecek.
Под полом своей комнаты она слышала какой-то скрежет.
Odasının tabanından kazıma sesleri duyuyormuş.
Вон из моей комнаты!
- Çık odamdan!
Украли из чертовой детской комнаты.
Kahrolası hastane kreş çalındı.
Тогда я встану и пойду, не прямиком к нему,.. ... но к его части комнаты.
Sonra ayağa kalkıp yürüyeceğim, direk ona doğru değil ama odasına gideceğim.
Доберетесь до комнаты, найдете там человека.
Odaya yolunu bul. Orada bir adam bulacaksın.
Здесь есть такие комнаты, что порой возникает мысль... Это слишком по-оксфордски даже для Оксфорда ".
Buradaki bazı odalarda "Burası Oxford için bile fazla Oxford." diye düşünüyorsun.
Самая невероятная загадка запертой комнаты, которую я знаю.
Bilgim dahilindeki en mükemmel kilitli oda gizemi.
Джен, принеси мне компьютер Тамсин из комнаты.
Jan, Tamsin'in dizüstünü gidip odadan getir lütfen.
Дэйв должен действовать спокойно Когда он будет перемещён из своей комнаты.
Dave odasından yayın tesisine götürülürken
Было дело, когда мы с тобой не покидали моей комнаты целые выходные.
Eskiden bütün hafta sonunu odamda geçirirdik.
Из дерьмовой комнаты, в гробницу кота, в которой тоже пахнет дерьмом.
Boktan odadan kedi mezarına. Aynı zamanda bok gibi kokuyor.
Он.. несколько месяцев назад снял комнаты на Рю Кольбер.
Birkaç ay önce Rue Calbert'te bir pansiyon kiralamıştı.
Он вышел из комнаты.
O odasından dışarı çıktı.
Уходи из моей комнаты.
Çık odamdan.
Я сказала, уходи из моей комнаты.
- "Çık odamdan." dedim.
Ты наконец уберешься из моей комнаты?
Odamdan defolup gidecek misin artık?
Хочешь, чтобы я тебя выгнал из комнаты?
- Seni diğer odaya göndermemi ister misin?
Я помню, однажды моя сестра была очень чем-то расстроена и отец уложил ее в кровать, и вышел из комнаты, и погасил свет, и моя сестра всхлипывала в кровати, и спустя какое-то время..
Bir keresinde kız kardeşim bir şeye çok üzülmüştü. Babam onu yatağına götürdü ve odadan çıkarken ışıkları söndürdü. Kız kardeşim yatakta hıçkırarak ağlıyordu.
Мэтт видимо проходил мимо ее комнаты, а она сидела там, реально взбешенная и не имеющая никакого желания быть там.
Matt odasının önünden geçmiş tepesi atık vaziyette odada oturuyormuş, sanki orada olmak istemezmiş gibi.
.. перед одержимостью этой потрясающей комнаты.
Bu epey içime işledi.
Это ключи от общежития вашей дочери, и от её комнаты.
Kızının üniversitedeki yurdunun ve odasının anahtarları.
Это там, где приватные комнаты, слышите?
Orada özel odalar var, tamam mı?
РУФЬ : И увидеть комнаты, где они планируют повесить картины.
Ve sonra hazır bir müşteri bulduğunuzda Alex ile onun evine gidip resmi asmak istedikleri odayı görebilirsiniz.
Ласситер, проверьте комнаты слуг, и отправьте двоих людей проверить чердак.
Lassiter, hizmetçi odalarını da ara ve çatı katına da iki adam gönder! - Hemen gönderiyorum efendim.
Элизабет Прайс и Джессика Фуллер, обе снимали комнаты в этом доме, на окраине средневекового города.
Elizabeth Pryce ve Jessica Fuller, birlikte üniversitenin merkezine yakın bu evi kiralamışlardı.
Он сдаёт комнаты по всему городу.
Şehirdeki bütün odaları kiralayabiliyordu. Çok ucuza hem de.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками.
Tırmanma duvarı koydum, Tüm sınıflar kayak parkı, fermuar merdivenler, terminator beden öğretmenleri var, sizin ofisiniz artık bir perili orman- - ekstra hayaletli ve inanabilirseniz, iki kutuplu direk topu.
Ты впервые выйдешь из комнаты, и все покажется тебе в новинку – ты главное не волнуйся.
Bu odanın dışına ilk kez çıkıyorsun. Her şey sana çok yeni gelecek. - Sakin olmaya çalış.
Мы зарезервировали комнаты на Стрэнд.
Strand'de odalarımızı tuttuk.
Банти нашли продрогшей до самых костей на полу музыкальной комнаты.
Bunty müzik odasının olduğu katta bulunmuş. Donarak ölecekmiş az kalsın.
Некоторые из девочек постарше... Я боялась, что они используют это место вместо комнаты для курения.
Üst sınıflardakii kızların burayı sigara içme yeri olarak kullanmasından çekiniyordum.
Помните, как староста, Петра, сказала, будто слышала ноктюрн Шопена, доносившийся из музыкальной комнаты?
Öğrenci başkanı Petra'nın söylediklerini hatırlıyor musunuz? Uyandığında piyano odasında Chopin'in bir noktürnünün çalındığını duymuştu.
С Моди... у комнаты мисс Саймс.
Maudie'nin yanındaydı... Bayan Symes'ın odasının önünde.
Ну, это две разные комнаты, но они соединены.
Aslında 2 farklı oda var fakat bağlantılılar.
Атика, уведи моего ребенка из этой комнаты.
Atika, çocuğumu odasına götür.
Ордер был выписан на обыск подвала, что исключает все остальные комнаты в доме.
İzin sadece bodrum katı için ve evin diğer odalarını kapsamıyor.
Ну, если ты так беспокоишься, почему бы тебе не предоставить им отдельные комнаты?
Eğer çok endişeleniyorsan,... niçin onları ayrı bir odaya koymuyorsun?
За одно это, вы больше никогда, не выйдите из этой комнаты.
Sırf bu yüzden, asla bu odadan dışarı çıkmayacaksın.
Мы начнём с комнаты доктора Трэйси.
Dr. Tracey'nin odasıyla başlayalım.
А теперь, прошу, возвращайтесь в свои комнаты.
Şimdi, lütfen odalarınıza dönün.
Если только они не покинут этой комнаты.
Odadan ayrılmadıkları sürece sorun yok.
Сперва изрисовал все стены своей комнаты и...
Önce odasındaki duvarların tümüne resimler çizdi.
Делай всё что угодно, чтобы сохранить этого ребёнка в себе пока мы не доберёмся до комнаты в госпитале.
Seni hastane odasına götürene kadar bebeği içinde tutmak için ne gerekiyorsa yap.
Зато вы будете полновластной хозяйкой комнаты.
En azından kendine ait bir odaya sahip olacaksın.
Не могу дождаться начала подготовки комнаты для малыша.
Bebeğin odasını dekore etmek için sabırsızlanıyorum.
Базз, давай проверим ванные комнаты.
Buzz, yatak odalarına bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]