English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конь

Конь translate Turkish

638 parallel translation
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
"Sihirli bir at, haşmetli Caliph, gökyüzünde süzülebiliyor"
Унёс их конь в далёкий Китай.
At onları çok uzaklara, Çin'e götürdü.
Ни один конь в округе не сравнится с тобой. И даже во всём штате.
Ne bu kentte, ne de eyalette sana kimse dokunamaz.
Роль розы в этой игре, мое зеркало, золотой ключ, мой конь и моя перчатка являются пятью тайнами моего могущества.
Hızlı hareket etmemi sağlayan gül, aynam, altın anahtarım, atım ve eldivenim gücümün beş sırrıdırlar.
Конь не виноват.
- Bu onun hatası değil.
Руммель, мой верный конь, пал у самого города.
Atım, Rummel, kasabanın dışında tökezleyip düştü.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Haşalı * atım da bugün Kale'yi gördüğünde üç kere ürküp tökezledi. Sanki beni o mezbahaya götürmek istemiyor gibiydi.
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Atı beşinci kareye çekecektin piyon atı alır, kale kaleyi alır, vezir kaleyi alıp şah çeker.
Сэм - наш конь.
- Sam mi? Sam bizim atımız.
Мой конь быстрее всех.
Benim atım en hızlısı.
- Конь сгинул?
- At gitmiş mi?
Конь забирает слона.
At da fili alır.
Говорят, что ты не кавалерист, не адъютант, стало быть конь тебе ни к чему.
Senin süvari olmadığını söylüyorlar, ne de emir subayı! Yani atın bile yok.
Это был Маленький Конь. Мальчик, который не хотел сражаться с пони.
Bu Küçük At'tı, Pawneeler'le savaşmak istemeyen çocuk.
Прощай, Маленький Конь.
Hoşça kal, Küçük At.
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти, и валится, споткнувшись, в тот же миг.
Amaçlarımın bağrına batıracak mahmuzlarım yok. İçimde sadece kendini aşan ve öbür tarata düşen yükselme hırsı var.
Нет, Подъем, конь. Он выиграл.
Hayır, Misafir adlı atı kastetmiştim.
Я БУДУ СКАКАТЬ, КАК БЕШЕННЫЙ КОНЬ
Çılgın Bir At Gibi Gidiceğim
Я буду скакать, как бешенный конь.
Çılgın bir at gibi gideceğim.
Пока лососи скользят... между нашими бедрами... я буду скакать, как бешенный конь. "
Som balıkları kayıp geçerken... baldırlarımızın arasında, Çılgın bir at gibi gideceğim. "
Со мной мой верный конь, вас подвести?
- Atım yanımda. - Seni bırakabilirim.
И этот конь?
Ya da şu şövalye?
... конь. Конь. Я конь жалел.
Bir at olsa keşke.
Конь держал, конь болел! Конь жалел!
At vardı, ama hastalandı!
Это хороший конь, но не думаю, что он столько стоит.
Güzel bir at, ama bence bu kadar etmez.
Внезапно конь скакнул и встал на дыбы, а бедный парень слетел.
Hayvan birdenbire ileri atılıp şaha kalktı, çocukcağız yere düştü.
Банчини, старый конь.
Bancini, aslanım.
У меня тоже был конь. На Кони Айленде.
Bir zamanlar bir atım vardı Coney Adası'nda.
Тёлок тебе подкинул, конь неговорящий!
Sana piliç ayarladım, seni dilsiz!
Кости - собакам, мясо - мяснику... солома - для сиденья, метла - конь для ведьмы!
"Köpekler ister kemik, kasap et derdinde." "Kara tavuk eşelenir toprakta"
" Возвращаясь домой, его конь на перекрёстке встал на дыбы.
Eve dönüş yolunda atı bir dört yol ağzına geldi ve daha ileriye gitmedi.
"Он помог ей сесть в двуколку и стегнул коня. " Но конь пошёл не в деревню - а свернул к кладбищу. " И привёз их прямо к воротам кладбища.
Ona eğere oturması için yardım etti ve atını kamçıladı ; fakat at, adamın köyüne gideceği yerde mezarlığa giden yola döndü ve parmaklıkların dışında durdu.
" Он стегал коня - но конь не двигался.
Adam atı kırbaçlamaya devam etti ; ama o kıpırdamadı.
Где этот ёбаный конь?
Şu lanet olası at nerede?
А этот конь? Ведь ты его ненавидишь больше всего на свете.
Bitir işini.
Конь идет на 4-ю клетку!
Şövalye kale dörde.
Конь забирает ферзя.
At veziri alir.
Мой ход : конь берет ладью.
Benim hamlem : Atım, kaleni yer.
Конь хуских степей за северным ветром бежит,
Hun atları karayelde koşuyor.
"Отрейо и его конь Артакс совершенно не подозревали..."
" Ne Atreyu'nun ne de atı Artax'ın, onları takip eden...
Мой конь погиб, я сам чуть не утонул.
Atım öldü, neredeyse boğuluyordum.
Ты должен знать, что ты благородный конь. Но там, куда я еду, для тебя нет места.
Bilirsin ki sen soylu bir atsın, ama gittiğim yerde sana yer yoktur.
Поистине королевский конь! Запомни, его имя - Мерцхала, Ласточка.
Unutma, atın adı Mertskhala, veya Kırlangıç de.
Одинокий белый конь.
Yalnız beyaz bir at.
А где твой конь?
Beygirin nerede?
- Где твой конь?
Geciktin!
Конь!
At!
Конь держал!
At!
Конь!
At vardı!
Чертов конь. 36 пива.
36 bira.
Конь берет Королеву!
Şövalye kraliçeye atlasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]