Копеек translate Turkish
44 parallel translation
Соседи поминутно ездили к нему поесть попить поиграть по 5 копеек в бостон с его женою
Komşular her zaman yemek ve içmek için ona gelirdi, eşiyle kartlarla oyun oynarlardı.
А по протоколу, за одно зеркальное разбитое стекло Ваш муж заплатил 97 рублей 18 копеек!
Polis kayıtlarına göre, kırdığı bir pencere camı için doksan yedi ruble on sekiz kapik ödemiş.
Восемьдесят копеек.
Seksen kopek.
Я за это 80 копеек платил.
Buna eskiden 80 kopek öderdim.
Мы уплатили 700 рублей и пени еще 1 4 рублей 20 копеек, извиняюсь, 18 копеек.
Ödediğimiz miktar 700 ruble. 14 ruble 20 kapik de ceza.
"Почему 5 копеек больше, а 10 - меньше?"
"Neden 5 köpek 10 köpek den büyüktür?"
Есть пара копеек? Можем скинуться на торт с эскимо.
- Zengin günlerim geride kaldı.
15 копеек.
15 kopik.
Пять копеек, если ты выиграешь.
5 kopik, eğer kazanırsan.
- 15 копеек.
- Fiyatı 15 dolar.
Продаются по пять копеек за дюжину.
On sentlik birşey.
А мужчин просто тошнит от того, что их изображают идиотами, которыми управляет тестостерон. - 5 копеек?
Ve biz erkekler testosteronları tarafından güdülenen hayvanlar olarak görülmekten biraz sıkıldık.
Пятьдесят копеек, прошу.
50 penny lütfen.
Я, конечно, надеюсь, что и родители внесут свои пять копеек, но крестные являются жизненно важными личностями в жизни ребенка.
Ebeveynin katkısı olmasını umuyorum tabii ama vaftiz anne ve babalar bir çocuğun hayatında çok önemli rol oynar.
Я слышал в северной провинции, у них есть куча копеек.
Kuzey Eyaletinde birkaç bozukluğun yaşadığını duymuştum.
Капли его крови исцелили лазарет на 500 копеек... в северных мёртвых землях.
Kuzeydeki ölü topraklarda kanının bir damlasıyla 500 bozukluğu iyileştirdi.
"Руфлер" это какой-нибудь "Рейн" - транспортировка чего-то из южной оконечности в Убежище... создание лекарства для копеек.
"Hendek" te... Güney sınırlarından bir şeyi bozukluklara panzehir yapmak için... Sığınağa nakil edecekler.
Ладно, у тебя вообще-то сейчас глаза по пять копеек и, по-моему, ты надела майку шиворот-навыворот.
yani, faltaşı gibi açılmış bambi gibi bakan gözlerin var Ve bluzunu ters giydiğine eminim
Механики говорят, что когда я в том году заехал в первый пит-стоп,... у меня глаза были по семь копеек даже белков не было видно....
Geçen yıl mekanikerler pitsopa gelirken gözlerimin hiç birşeyi kaçırmamasını herşeye dikkat etmesini söylediler
Я просто хочу вставить свои пять копеек и сказать, что я уверен, ты в его поле зрения.
Bahse girerim bence sen de onun kapsama alanındasın.
Я дала им соус, стоивший 85 копеек, и это был триумф.
Ben ise onlara 85 Kopek değerinde bir sos verdim, muhteşemdi.
Я просто подумал, что она могла бы подкидывать пару копеек Эду, взяв своим шофёром.
Ben de, Ed'e biraz para bayılabileceğini ve onun şoförlüğünü yapabileceğini düşündüm.
Раз тут все такие активные, я бы тоже вставил свои пять копеек.
Pekâlâ. Madem herkes bir şey diyor ben de bir madde ekleyebilir miyim?
Я был бы не против вставить свои пять копеек.
Sana 2 centimi vermeye memnun olurum.
Если ты будешь вставлять свои пять копеек...
Devamlı rahatsız edersen
Нужно быть полным идиотом, чтоб вставлять свои пять копеек.
Fikrinizi söylemeyi önerdiğinizde bile tamamen aptal olmalısınız.
Постановлением определена также выкупная цена земельного участка и расположенных на нем здании, сооружении, построек в размере 639,540 рублей 27 копеек.
Mahkeme arazi ve yapıların değerini 639,540.27 ruble olarak belirlemiştir.
Суд считает верным определение выкупной цены в размере 639,540 рублей 27 копеек, на основании оценки, произведенной администрацией.
Mahkeme mülkün satış fiyatının İdare'nin belirttiği gibi... 639,540.27 ruble olduğunu onaylamıştır.
Возьмём мы на эти 639 тысяч рублей 27 копеек вот эту халупу рядом с Анжелой.
Angelalar'ın oradaki berbat binadan tüm paramızla bir daire alırız.
Так, знаете что, ваши пять копеек - это тоже мелочь, а она запрещена.
- İki sentin bozukluk oluyor ve bozukluk yasak.
Я слежу за тем, как ты строишь из себя ученого и периодически вставляешь свои пять копеек!
Bilimsel davranma ayağına laf dokundurduğunu anlıyorum.
Могу я вставить свои пять копеек по делу Хендри?
Sana Hendrie profiliyle ilgili görüşümü söyleyebilir miyim?
- Да я тебе отвечаю, у него глаза по 5 копеек, рот открыл, стоит голый, пошевелиться не может, его прямо парализовало.
İri gözleri ve kocaman ağzı vardı. Ne yapacağını bilmiyordu. Orada donup kalmıştı.
Если позволите мне вставить свои 5 копеек, которые всё, что у меня есть на банковском счете, я думаю, нужны девушки, выпивка...
Eğer benim tavsiyemi istersen, Which is all I have in my bank account, Düşünüyorum ki ;
Я его продал им, чтобы заработать пару лишних копеек.
Fazladan birkaç kuruş için sattım!
Вставлю свои пять копеек.
Bana sorarsanız.
Ладно, вот мои пять копеек. Я против.
Pekâlâ benim naçizane fikrim, buna karşıyım.
Пусть вставят свои пять копеек.
- Böylece herkesten iki sent koparabiliriz.
Ладно, ты вставил свои пять копеек.
Tamam sen söyleyeceklerini söyledin.
Верхняя одежда пришла в негодность Мне очень неловко, прошу Вас, одолжите мне 19 рублей 40 копеек на 2 дня.
Giysilerimiz helak oldu. İstemekten utanıyorum ama... tek umudumuz sizsiniz.
овса на сумму 700 рублей 90 копеек и сена на сумму 120 рублей 10 копеек.
Ayrıca, Andrey Timofeyeviç, yem için ödediğimiz bir miktar var : Yulaf için 700 ruble, 90 kapik saman için 120 ruble, 10 kapik.
Мои 5 копеек?
Ben de basitçe fikrimi açıklamak istiyorum.
И больше никаких копеек.
Artık kuruş hesabı yok.
- Пять копеек!
- Beş sentlik!