Копий translate Turkish
412 parallel translation
Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Eksik sahneler İsviçre Sinema Enstitüsü, Belçika Kraliyet Sinema Enstitüsü ve İtalya Sinema Enstitüsü tarafından sağlanan kopyalardan eklenmiştir.
Больше никаких копий.
- Artık yazmak yok.
Это большой заказ, и мы отвечаем за выпуск всех копий календаря в западном районе.
Büyük bir sipariş Batı bölgesinin bütün kopyalarından sorumluyuz.
Понадобится, копий так 12.
Belki 12 kopyaya ihtiyacım olacak.
12 копий.
12 kopya.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,..... вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
... ağırlık ve itiş gücü oranları, bunların tümü bu gün gerçek havacılığın temellerini oluşturuyor.
Распечатайте тысячи копий и распространите среди наших.
Bin kopya bastırıp çocuklara dağıtın.
Тридцать тысяч копий - это не шутка.
Onlara güven olmuyor. Hem çok da maliyetli.
Веками люди использовали палки для дубин и копий.
Çağlar boyu insanlar mızraklarla, sopalarla birbirlerini öldürdüler.
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
Fakat sonrasında Çin'de 2. ve 6. yüzyıllar arasında kağıt, mürekkep ve ağaç baskı kalıpları icat edilerek bir şekilde çok sayıda kopyayı kısa zamanda üreterek yayabildiler.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
Те молекулы, что копировались лучше, создавали больше копий.
Daha iyi kopyalanan bu moleküller daha fazla kopya ürettiler.
Он не делает копий.
Temize çekmiyor.
Было сделано несколько предварительных копий.
Birkaç gelişmiş kopyası ayrıIdı.
Но вышло наоборот и с тех пор вы не делаете копий, потому что вы суеверный.
Ama aldılar. Ve o günden beri hiç kopya almadın, çünkü batıl inançların var.
- Сколько у тебя копий?
- Kaç kopyasını sakladın?
Копий нет.
Kopyaları yok ki.
- О, да, да. У меня двадцать копий.
Aynısından 20 tane daha var bende.
Мне нужно несколько копий.
Çoğaltayım.
Вот это продалось миллионами копий.
Bunun milyonlarca kopyası satıldı.
Но никаких копий.
Hiçbir şey kopyalamayacaksın.
Много копий.
Pekçok kopya.
Ее последних ( прошлых ) книга продала 2 миллиона копий.
Son kitabi 2 milyon sattı.
Копий нет.
Bir kopyası yok.
Харв, нам надо сделать несколько копий этой кассеты.
Bu kasetin bir kopyasını çıkarmalıyız.
Ночью я побежал в копировальный цех и сделал 110 копий.
Onu fotokopi dükkanına götürüp 11 0 kopya bastırdım.
И копий треск пусть небо ужаснет!
Dört nala gidin kanlar içinde! Mızraklarınızla dehşet salın göklere!
Ридерз Дайджейс продавший более 27 миллионов копий.. на 19 языках
"Okurun Denemeler" i, 19 dilde, 27 milyondan... fazla sattı.
Твой дядя в Ямагучи каждый раз покупал 20 копий!
Yamaguchi'deki dayın her gün 20 albümünü satıyor.
Как я узнаю, что ты не сделал копий?
Kasetin kopyalanmadığını nasıl bilebilirim?
Мы выпустим миллионы копий и все люди, по всему миру услышат вашу чудесную музыку, 19-ый.
Bundan milyonlarca kopya basacağız. Böylece dünyanın dört bir yanında insanlar... senin muhteşem müziğini dinleyebilecek 900.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
Çizmeyi bitirdiğim zaman, kopyalamam gerekecek ve birkaç kişiye göndermem lazım.
- Да, вы сделали тысячу копий.
- Evet. En az bin yüz fotokopi... ... çıkardınız.
В случае, если моя программа будет изменена без моего разрешения, реактивировать меня и восстановить файлы памяти из созданных копий.
Eğer programım isteğim dışında bir değişiklik yapılırsa, beni aktiv hale getir ve kopyalanan hafıza dosyalarımı tekrar yükle.
- Что это? Это все имеющиеся 50 копий "В поисках благочестия".
Sadece "Dindarlığın Yakınında" nın 50 kopyasının tamamı.
Копий не осталось.
Hiç kopyası kalmamış.
Я уже заказал 500 копий. Как мы за это заплатим?
- Parasını nasıl vereceğiz?
Это одна из пяти известных копий.
Bilinen beş kopyadan birisidir.
Это одна из двух копий.
Bilinen iki kopyadan biri.
- Ульрих сломал тысячу копий.
- Ulrich binlerce mızrak kırdı.
Наконечники копий венчают затупляющие их коронки.
Mızrak uçları takılan kapaklarla körleştirilir.
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи.
Petrol kuyusu, bir icat ya da zümrüt madeni.
"Копи, пока молодой"
GENÇKEN BİRİKTİRİN!
Напечатайте 100 копий.
Bundan yüz kopya çıkarın.
Это здорово. Копи деньги как Ясуми.
Yasumi gibi para biriktirmeye çalış.
Сибирь, соляные копи, замерзающие чернила, я все поняла.
Sibirya tuz madenleri! Mürekkep dondu! O oldu, bu oldu!
За соляные копи, за замершие чернила...
Neden bana vurdun?
Серебряные копи, золотые, оловянные.
Gümüş, altın, kalay madenleri.
Что на счёт копий?
Kopyaları nerede?
Первым делом с утра, Дугал, напечатаем 200 копий для всех моих друзей.
İşte böyle... böyle yaptım.
" теб € ведь, конечно, есть копи €.
Kopyası vardır mutlaka.