Копья translate Turkish
258 parallel translation
Сделаем бамбуковые копья.
Bambudan mızraklar yapalım.
Скажешь, что копья здесь растут прямо на холмах?
Yoksa çalılıkta mı yetişti?
Сам говорил : "доспехи, копья и луки". Tак забирай!
Bunlara ihtiyacınız yok muydu?
Хватит! Бросьте копья!
Hepsini fırlatıp atın!
Поднять копья!
Mızraklarınızı yerden alın!
Вздымайте копья с боевым кличем!
Şimdi bağırın!
A потом сомкнём ряды, выставив копья
İçeri girdikleri gibi diğerlerinin önünü keseceğiz ve böylece onları kapana kıstıracağız!
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Beyaz atım Surrey'yi yarın cenk meydanı için eyerleyin. Bakın bakalım kargılarım sağlam mı, çok da ağır olmasınlar.
Помощникам – копья.
Zabitler, siz de mızraklarınızı.
Скрестить копья.
Mızraklarınızı çatın.
Возьми гарпуны и копья.
Bu zıpkınları ve mızrakları al.
Только у одного племени такие копья.
Yalnızca bir tek kabile böyle mızrak kullanır.
Но наши копья, они из дерева.
Ben! Ama bu mızraklar tahtadan.
Но только не для простых солдат - у них копья из дерева или бамбука.
Sıradan askerlerin ellerinde hiçbir şeyleri yok, o yüzden odun ve bambudan kargılar kullanıyorlar.
- Ясуке, копья!
- Yasuke, mızraklar!
Ты что, копья в руках никогда не держал.
Mızrağı sadece kollarınızla kullanmamalısınız.
Испробуем наши копья.
Haydi mızraklarımızı çalıştıralım.
Оседлай вороного и приготовь два копья.
Doru atı eyerle ve iki mızrak hazırla.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
Çaresiz Avrupa halkının topraktaki hakkı ve geliri tam manasıyla, kılıçlara ve mızraklara yenilmişti.
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
Ki o dönemde radyo teleskopları taş mızraklar kadar eski bir teknoloji olacak.
Копья наголо!
İleri.
Меркнет зрение, сила моя, Два незримых алмазных копья,
Görüş bulanıklaşıyor, gücüm iki gizemli, adamantin ok.
Похоже на наконечник копья.
Mızrak oku gibi bir şeye benziyor.
И копья!
Ve sopalar!
У нас есть копья!
Sopalarımız var!
Что толку ломать копья?
Şikayet etmenin ne yararı var?
"Большие Сияющие Копья".
"Büyük Parlak Mızraklar" var.
И больше оружия : копья, пики, арбалеты, все, что есть.
- Ve daha fazla silah.
Или сделать копья.
Mızraklar yapacağız.
Толкание ядра... Копья, молоты..
Gülle atma, mızrak, çekiç atma.
- Воображаемые дети мечут в тебя копья.
İşini etkiliyor. Hayal ürünü bebeklerin attığı mızraklardan kaçıyorsun.
Мир можно принести только на острие копья.
Barış ancak mızrak zoruyla alınır.
Мир можно принести только на острие копья.
Barış ancak mızrak zoruyla elde edilir.
Копья в стене?
Duvardaki çiviler mi?
Минутку. Я думал, ты сказала, что тут копья...
Bir dakika duvarda çiviler olduğunu söylemiştin.
Милорд, последний удар копья впечатал его мне в голову.
Lordum, son mızrak darbesiyle ezildi ve başımdan çıkmıyor.
А то они подумают, что я никогда раньше не ломал копья.
İIk kez mızrak kırdım sanacaklar.
Защитник итальянской девственницы. Владелец копья, от которого в восторге вся Франция от зтого сзра сбежал Парасера!
İtalyan Bekaretinin Koruyucusu Fransa'yı sarsan Mızrak Kötülerin Korkulu Rüyası!
Вроде копья.
Bir mızrak gibi.
Вроде копья, выходящего из твоей груди.
Göğsünüzden çıkan bir mızrak gibi.
Не будем ломать копья по пустякам, дядя.
Birbirimizi bu esprilerle sıkmayalım, amca.
Она не собирается метать копья.
Cirit atmak istemiyor.
Копья торчат, как зимние заросли сквозь пелену тумана.
Mızraklar uzanıyor sisten kefenlerden uzanan kış çalıları gibi.
Поменять строй, копья во фронт.
Hizaya girin! Mızraklar öne.
Копья вздымайте! Щиты крушите! День сечи!
Sarsılsın mızraklar, parçalansın kalkanlar kılıcın günü bugün, kızıl bir gün bugün şafağın önünde.
Мечи и копья, инструменты для крестьян, даже лопаты и мотыги - мы всё делаем сами.
Kılıçlar, mızraklar, köylülerin araç-gereçleri hatta bahçe çapaları burada yapılır.
Ломайте копья, изумляйте небо!
Gökler ürksün kırdığınız kargıların sesinden!
Копья, стрелы.
Mızraklar ve oklar.
Наконечники стрел, копья.
Ok başları, mızraklar.
Копья!
Mızraklar.
Копья!
Mızraklar!