Копьё translate Turkish
422 parallel translation
- Копьё, господин.
Bir mızrak, efendim.
Где ты взял такое копьё?
Bunu nereden buldun?
Как-то раз я вонзил копьё в чью-то спину.
Bir keresinde adamın birini sırtından mızrakladım.
Возможно, Копьё.
Belki de "Mızrak" demişlerdir.
Предлагаю вам другое копьё.
Size bir tur daha öneriyorum.
Другое копьё.
Bir tur daha.
Ни копьё.
Kargı işlemez.
Когда ребёнок был маленьким, он бросал палку в дерево, как копьё.
Çocuk çocukken ağacı, bir mızrak darbesiyle titretirdi.
.. прыгающий до потолка, бросающий копьё, зацикленный на баскетбольном кольце,.. .. первобытный яйцеголовый негритос.
Koca k... çlı, hızlı koşan, yükseğe sıçrayan mızrak atan, 360 derece dönüp potaya smaç yapan, aptal zenci köle.
И у тебя торчит копьё, мужик, прямо в спине.
Mızrak tam sırtına girer.
- Прибитый, как копьё?
Peki bir mızrak kadar vurucu mu?
Дай мне отравленное копьё!
Bana zehirli mızrağımı verin!
Вскоре это копьё пронзит этого зверёныша и ему настанет конец.
Az bi zaman için bu küçük hayvan bu mızrakla delinip geçilecek ve bu onun sonu olacak.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Erken kalktım ve kapıyı açar açmaz yere saplanmış bu mızrağı gördüm.
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Bu mızrağı başka kim bırakabilir?
Это копье утром, нам что нужно уйти?
Bize bu sabah ayrılmamızı söyleyen mızraktan?
Tогда где твоё копьё?
Erkeksen neden eğitimde değilsin?
Первобытный человек, у него копье!
Kim geliyor? Mağara adamı, mızrağıyla.
Ух ты, настоящее копьё!
- Göster bana!
Помнишь скальп, висевший на копье Шрама? Длинные волнистые волосы?
Yara'nın mızrağında asılı, uzun ve dalgalı kafa derisini hatırlıyor musun?
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Babamın kaftanı ipekten, miğferi altından ve mızrağı güneşte altın gibi ışıldar.
Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Rodrigo,
Заострите копье с двух сторон.
Mızrağının iki ucunu da sivrilt.
Роджер заточил копье с обоих концов.
Roger, mızrağının iki ucunu da sivriltti.
Копье у тебя?
Mızrağın yanında mı?
Копье Янга, доктор.
Bir Yang eri, Doktor.
Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Bana mızrağımı getirin Açılın ey bulutlar
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Pawneeler'in arasında kasırga gibi esiyordu, ve mızrağa saplı başı savaş çığlığını atmaya başladı.
Я бросал копье.
Eskiden cirit atardım.
Только одно копье подобно грому.
Yalnızca bir mızrak, yıldırım gibidir.
Копье?
Bir mızrak?
Одним из первых орудий, изобретенного человеком было копье.
İnsanın ilk icat ettiği silahlardan biri mızraktı.
Копье прошло ему прямо через грудь Прямо через грудь.
Bir mızrak tam göğsüne saplanmıştı.
- Сиерге припас копье для этой охоты, Орбес.
- Bu avda mızrağı Sierge taşıyor.
Не раздражайся, мой мальчик. Ты можешь пойти с нами, когда твое маленькое копье научится находить свою отметину.
Mızrağın hedefini bulmayı öğrendiğinde sen de gelirsin.
- Копье.
- Mızrak.
Тебе, конечно, нужно Копье.
Mızrağını istiyorsun, tabii ki.
Ты продала д'Верь за копье? !
Door'u bir mızrak karşılığında mı sattın?
Это то самое знаменитое копье для охоты на Большого Лондонского Зверя?
Bu senin meşhur'Büyük Londra Canavarı'avı için mızrağın, değil mi?
Положи копье и отойди назад.
Mızrağı yere koy ve geri çekil.
Ричард, возьми копье.
Richard, mızrağı al.
Чакоте, копье.
Chakotay, bir mızrak.
Тот маленький негодяй только что метнул в меня копье.
Şu küçük bastıbacak az önce bana bir mızrak fırlattı.
Принесите мне копье!
- Bana bir mızrak getirin. | - Baş üstüne.
Одно очко дается за копье, сломанное от удара между поясом и шеей.
Bel ve boyun arasında mızrak kırmak bir puan.
Три очка - за копье, сломанное о шлем.
Miğferde kırmak iki puan.
За длинное копье пешим Пандольфо Малатеста.
Ayakta uzun mızrakta Pandolfo Malatesta.
Копье.
Mızrağı ver.
Дайте мне копье.
Mızrağı ver.
Копье!
Mızrağı!
Ты можешь держать копье?
Yarışabilir misin?