English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Корицы

Корицы translate Turkish

80 parallel translation
Много корицы и мало гвоздики.
Sıcak şarap. Tarçını bol, karanfili az.
Рэйч, почему на моей палочке корицы резинка?
Rach, neden tarçın çubuğumda silgi var?
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
İnsanların tarçınlı diş ipi püskürtülebilir peynir ve yenebilir kadın iç çamaşırı alabildikleri bir ülkede koduğum bir telefon konuşmasına 9 kuruş için pazarlık mı yapıyorlar?
Обезжиренное молоко, низкокалорийные сливки и щепотка корицы.
Sizin hoşlandığınız gibi, yağsız süt, az yağlı krema ve tarçın.
Я просто посыплю корицы на неё. "
Şimdi üzerine tarçın serpeceğim. "
Стоя здесь, ощущаешь аромат горячего шоколада, корицы, свежих вишен И дюжины других аппетитных начинок.
- Satışları karneye bağladığınız doğru mu? - Evet, bir kez olmuştu. Evet durum böyle ama tüm bu yaygarayı neden koparıyorsunuz?
Только не мою нить с ароматом корицы.
Tarçın aromalı diş ipim olmaz!
— Палочка корицы.
- Tarçın çubuğu, efendim.
" них в корочке немножко корицы.
Kabuğunda biraz tarçın var.
сэндвич с тунцом, кофе и палочка корицы.
Tuna balıklı sandviç, bir kahve ve bir de çubuk tarçın
Палочка корицы?
Çubuk tarçın mı?
" Я жена чистильщика корицы.
Ben tarçın öğütücünün karısıyım.
Так, я вижу шоколадный торт с прослойкой из корицы!
Tamam, üzeri tarçın kaplı, Hollanda usulü şekerlemeli bir pasta görüyorum.
Хотите освежить дыхание? Спрей с ароматом корицы, на вкус как пирог.
Şu spreye bir bakar mısınız, tadı tıpkı pasta gibi.
Он подвернул лодыжку, охраняя фестиваль корицы.
Tarçın festivalinde güvenlikteyken Ayak bileğini burktu.
"Пирог" из корицы...
1.80 boyunda, tarçın harçlı bir çörek.
С таким же успехом можно искать щепотку корицы в Сахаре.
Samanlıkta iğne aramak gibidir.
Я чувствую запах яблок, корицы,... корка.
Elma, tarçın ve çıtır çıtır hamur kokusu.
Щепотку корицы.
Tarçınlı olsun.
Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна.
Tarçın ve hindistan cevizi oranı... Yetersiz.
ќн засорилс € палочками корицы и дольками лимона из маринада.
İçini tarçın çubukları ve marinatta kullanılan limon parçaları ile doldurmuştum.
ѕиво и чашку гор € чей воды с палочкой корицы и долькой лимона.
Bir bira ve tarçın çubukları ve limon parçaları ile birlikte bir fincan sıcak su.
Ђќн засорилс € палочками корицы и дольками лимона из маринадаї.
İçini tarçın çubukları ve marinat için kullanılan limon parçaları ile doldurmuştum.
Вкус как у корицы, фундука, и остатки соляной кислоты.
Tadı tarçını, fındığı ve biraz da hidroklorik asidi andırıyor.
Кстати, дивный напиток с легким ароматом корицы и вишни, когда не осквернен ядом.
Hafif bir meyankökü ve vişne kokusu alıyorum zehir kokusuyla beraber.
- Нужно было цейлонской корицы.
- Tarçın kullanmalıydım.
Вы не против щепотки корицы?
İzin verirseniz bir parça tarçın önerebilir miyim?
Вообще-то да, вкус был плоским так что я добавил щепотку корицы
Çok sıradan tadı vardı biraz tarçın attım.
Ее атмосфера на 7 % состоит из корицы.
Atmosferin % 7'si tarçın.
Мне нужен такой подгузник для шимпанзе, который не вызовет расстройство желудка моего тигра, если он вдруг съест шимпанзе. Не бойтесь! Наших подгузники имеют сладкий вкус корицы, а тигры его любят.
Şempanze bezlerimiz kaplanların çok sevdiği fındık-tarçın aromasını içerir.
Добавил немного корицы для запаха.
İçine aroma versin diye azıcık tarçın ekledim.
Ветчина, единороги... День рождения Питера, щепотка корицы...
Domuz pastırması, tek boynuzlu at Peter'ın doğum günü, bir miktar tarçın...
Это чистая водка с пучком корицы.
Sadece vodka ve bir sürü tarçın.
Мешаю с сидром и яблочным соком и добавляю корицы и ванили.
Biraz elma şarabı, biraz elma suyu, ve biraz da tarçın ve vanilya ekliyorum.
Не обошлось без щепотки корицы.
Biraz daha tarçın ekleyebilirmişim.
- Щепотка корицы и никакого сахара.
- Tarçın, şeker yok.
Я сказал тебе добавить щепотку корицы в свинину, а не засыпать её.
Etin üzerine biraz tarçın serp dedim, tarçına bula demedim.
От корицы у меня язык горит.
Tarçın dilimi yaktı benim.
ќбажаю запах корицы по утрам.
Sabah uyandığımda tarçın kokusu duymaya bayıIırım.
Чувствую вкус корицы.
Bunun tadına bakmıştım.
По правде сказать, он хорошо засыпает и без Корицы.
Peki, gerçek şu ki, Bence o Tarçın'sız uyuyabilir.
Низкокалорийный латте с щепоткой корицы?
Büyük boy, az sütlü, ekstra aromalı bir latte ve biraz da tarçın nasıl olur?
Что ж, хватит уже корицы...
Tarçınla işim bitti.
- И, Джулз, несмотря на то, что я хотел бы знать почему в доме нет больше корицы,...
Ve Jules, her ne kadar evde artık tarçın olmadığına sevinsem de...
Вот это ванильная, а эта с запахом корицы, а та - с запахом пончика.
Bu vanilya, şu tarçın... - Sanki Krispi Kreme'de dikilen bir striptizci gibi kokuyor. -... o da donat.
Ну, тут больше корицы в пироге чем обычно
Turtada her zamankinden daha fazla tarçın vardı.
Мне нравится, когда больше корицы.
Tarçınlıları daha çok beğendim.
Нужно лишь немного корицы
- Biraz tarçın ilave etmeliyim.
Две тонны корицы в день
Her gün iki ton tarçın kullanılıyor.
Что за какофоническое нападение из эвкалипта, восковницы, корицы и ванили.
Olsa olsa, okaliptus mum ağacı, tarçın ve vanilyanın koku saldırısı olur.
Захвати побольше Цейлонской корицы. Да ладно вам.
Seylan tarçını fazla olmuş gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]