English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Коричневого

Коричневого translate Turkish

80 parallel translation
А есть такие же, но коричневого цвета?
Kahve rengi olarak var mı?
- Ты не видел Полония, такого маленького, коричневого?
- Polonius'u gördün mü, küçük olan? - Dışarı çıktı.
От коричневого пояса и выше. Понятно.
Sadece kahverengiler yukarısı.
Хочешь чего-нибудь такого, коричневого?
Rostomsu bulamaç desek, nasıl?
– У тебя не было коричневого свитера.
- Kahverengi bir süveter getirmedin.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного.
Simpson o şişeyi aldığını unuttuğunu iddia ediyor nefis burbon şişesini. Pekala, Apu, Bn. Esmer içkilerin en esmeri.
Мелкий стукач из коричневого сектора.
Kahverengi 2'de yaşayan bir evsiz.
Коричневого.
Kahverengi.
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
Park bekçisi 1948-1950 model Mercury kahverengi araba kullandıklarını görmüş.
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Tezgahtar kahverengi ve açık kahve dedi.
Он был жирный от панчетты и золотисто-коричневого соуса.
Kahve rengi sosis ile pançetta yağından yapılmıştı.
... очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка,
Soğanın kabuğunu soyacaksın, ince ince doğrayacaksın. Sonra yağda penbeleşinceye kadar kızartacaksın.
Рэйч, у нас проблема коричневого цвета.
- Rach? Burada, kahverengi kod durumumuz var.
Да, коричневого цвета есть.
Kahverengi olanı var.
Я хочу, чтобы эта башня возвышалась над чащей дикого, неухоженного темно-коричневого кустарника.
Bu gökdelenin birçok balta girmemiş ve siyah çalıların arasından yükselmesini istiyorum.
- И когда он зашел в мужской туалет, он увидел огромный вонючий рогалик коричневого цвета, уставившийся прямо ему в лицо.
Kusmuğu talaşla temizlemek zorunda, taam, erkeklerin tuvaletine doğru yürüdü ve yüzünde büyük etli bir b.k gördü!
А температура "коричневого карлика" низкая, и он излучает мало света.
Bu yüzden çok az ışık yayarlar.
У "коричневого карлика" те же составляющие, что у звезды.
Bir kahverengi cücenin bileşeniyle bir yıldızınki aynıdır.
- Или коричневого.
- Ya da kahverengi.
Коричневого?
Kahvrengi?
( гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов )
- Bu müsli barında fıstık varmış!
Письмо из коричневого конверта уничтожьте сразу после прочтения.
Ama kahverengi zarftakini okuduktan sonra yok ettiğinden emin ol.
Вообще-то, скорее остро-коричневого.
Daha çok baharatlı kahverengi gibi.
- Коричневого цвета.
Kahverengi bir şey.
Да, уверен, что осколок с нашего метеора... а теперь держитесь, я думаю, что передо мной фрагмент Коричневого Карлика.
Evet. Bizim meteordan olduğuna eminim. Şimdi sıkı durun.
На счёт Коричневого Карлика.
Kahverengi cüce olduğundan.
И ещё кое-что. Да, этот осколок от Коричневого Карлика вызывает не только изменения магнитного поля.
O cüce yıldız sadece ayın çekim gücünde değil kütlesinde de büyük değişiklik yaptı.
Того коричневого фургона.
Kahverengi minibüs.
Слишком много коричневого.
Çok fazla kahverengi var.
— Надо убить коричневого змея, ну вы поняли.
- Şu etin suyunu bir sıkayım, anlarsınız ya.
И мы были в зоопарке для детей, и я хотел сделать фото, как твоей отец кормит большого коричневого козла, потом подходит маленький парень и тыкает козла большой палкой.
Hayvanat Bahçesi'ne girmiştik ve ben babanın büyük kahverengi keçiyi severken fotoğrafını çekecektim. Tam bu sırada yaramaz bir velet elindeki sopasıyla keçiye vurunca, keçi babanın kalçalasına geçirdiği gibi onu 3 metre uzağa çifteledi.
Ну ладно, поднимайте уровень угрозы до коричневого, мне надо сменить бельишко.
Tamam, çocuklar, terör seviyesinin kodunu kahverengiye çevirelim,... çünkü pantolonumu değiştirmem gerek.
Ставлю шесть на коричневого пса.
Kahverengi köpeğe 6 sterlin.
Поставила большого белого жеребца выше коричневого пони.
Küçük, kahverengi bir midillinin önüne büyük, beyaz bir aygır koydum.
Вот смотрю, как мою юность закрашивают жутким оттенком коричневого цвета.
Bir kamyoncunun, tüm gençlik anılarımı, soluk kahverengiye boyamasını izliyorum.
Ни черного... Ни коричневого...
Siyah, kahverengi ya da gri olmasın.
Была распродажа пропаренного коричневого риса "Uncle Ben's".
" Uncle Ben'de işlenmiş kahverengi pirinç satışı yapıIdı.
- Чего-нибудь коричневого?
- Kahverengi bir şeyler?
Честно говоря, мне бы хотелось чтобы этот кекс вернулся в колумбию, прихватив с собой ее странного, маленького коричневого друга с собой.
Açıkçası, şu yellozun Kolombiya'ya ( üniversite ) geri dönmesini ve yanında o tuhaf Brown ( kahverengi ) arkadaşını da götürmesini isterdim.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Kahverengi-bronz renkli eski tip bir yarış arabasıyla buradan birkaç mil ötede görülmüş.
Так что давайте продолжать искать адрес Денниса Бейли, нашего мистера Коричневого комбинезона.
Yani, bizim bay kahverengi tulum, Dennis Bailey'nin, adresini aramayı sürdürelim,
Он похож на коричневого Тома Селлека.
Kapuçino rengi Tom Selleck gibi.
Укус коричневого паука-отшельника смертелен.
Bir ısırık bile seni öldürebilir. Bu şey ise daha beter.
Проголосовать за кого-то коричневого?
Esmer birine mi oy verelim?
"2 бруска соевого маргарина, 2 / 3 стакана коричневого сахара"?
2 kaşık sütsüz soya margarini. 2 / 3 bardak esmer şeker.
Яд коричневого паука-отшельника настолько ядовит...
Bu önemli. Afrika örümceğinin salgısı çok zehirli...
Да, и давайте не забудем, что это не для нашего коричневого альянса, Русские собираются порешить нас всех.
Evet, ayrıca eğer Meksikalı dostlarımız olmasaydı Ruslar hepimizi şişe dizerlerdi.
- Арти, я не позволю, чтобы ты отправился в Лас Вегас с доктором Ванессой разодетым, как обычно, во все оттенки коричневого.
- Artie. Dr. Venessa ile Vegas'a giderken yine kahverengilere bürünmene izin vermeyeceğim.
Мы нуждаемся в помощи общественности по поиску коричневого пикапа.
Kahverengi kamyoneti bulmamızda halkın yardımına ihtiyacımız var.
И мы полагаем, что второй осколок Коричневого Карлика находится на Луне.
Kahverengi cücenin bir parçasının ayın içinde olduğunu düşünüyoruz.
Моча была бы коричневого цвета.
İdrar kahverengi olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]