Корм translate Turkish
344 parallel translation
Козий корм?
Keçi kakası mı?
Мне кажется, я видел здесь какой-то корм на зубочистках.
Sanırım bir tepside kürdanlara takılı oldukça baştan çıkarıcı kanepeler gördüm.
"Корм для кота, 27 центов".
"Kedinin beslenmesi, 27 sent."
Птичий корм, слабым привет.
Kuşları besleyin Kuş yemi İki peni
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Tigilinus, peşimden düşmezsen seni aslanlara yem yaparım!
Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход,
Çünkü siyahlar gibi bakıma, gıdaya ve terbiyeye ihtiyaçları vardır.
Давай, ешь свой корм.
Ye, ikram edileni ye.
Роки, уплати за корм для черепах.
Kaplumbağa yemeğinin parasını öde, taş kafa.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них.
Bu çanağı ve hayvanları satın almıştım..
Она выглядит так будто ест "Gaines Burgers" ( корм для собак ).
Gaines Burger yiyor gibi görünüyor.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
İtiraz edince, kızıyorlar
Есть люди, которые бездумно охотятся и убивают китов, а затем производят из них собачий корм и губную помаду.
Balinaları acımasızca avlayıp parçalayan ve köpek maması ile ruj üretenlere satanlar var.
Я пошла в банк взять деньги на корм для собак как вдруг эти два америкоса пристали ко мне и говорят :
Köpeklere mama parası çekmek için bankaya girdim derken şu iki Amerikalı herif beni yakaladı ve şöyle dedi :
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Balıklar balık yemi yer... ve köpekbalıkları da balıkları yer... ama kimse köpekbalığı yemez.
миссис Фицгиббонс накладывает Дракону корм.
Bayan Fitzgibbons Dragon'un kasesini dolduruyor.
Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
İyi bir kaçakçı olabilirdin..... ama şimdi Bantha'lara yem olacaksın.
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом.
Köpeklerin yiyeceği sarı kovada.
Она летала там по кругу пять месяцев, пока корм не кончился.
Oralarda yiyeceği bitene kadar beş ay dolandı durdu.
Корм, достойный для перерыва, сверх AC, просто волшебный итак назад к достоинствам.
bu adam saygıyı fazlasıyla hak ediyor, o adamın üstünden atıyor, sonrası büyüleyici,..... Potaya dönüyor.
Донелли хочет превратить меня в корм для собак.
Donnelly benden köpek yemi yapar.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
Bir dakika, Wingfoot'ta 14'üncü delikteyim, vuruşa hazırlanıyorum. Bir kalp krizi sonrası, kurtçukların yemi oldum.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
Hayır, hayır, hayır, kurtçuk yemi değilsin, sen alkolle gelen bir hayalsin.
- Ему ты просто накладываешь в мисочку корм - и все?
Ona yemek götürüyorsun, değil mi? Aranızdaki şey temelde bu.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Neredeyse yandım, boğuldum ve balık yemine dönüyordum.
Ќо еда тут напоминает, ну, скорее собачий корм чем еду дл € диких зверей ну, понимаете
Bu yiyecekler vahşi hayvanlara uygun olanlardan çok köpek mamasına benziyorlar, tamam mı?
Скормите вашей собаке кучу резиновых стяжек...! Просто подмешайте стяжки в их обычный корм!
Köpeğinizi lastik bantla besleyin normal yiyeceklerinin arasına lastik bant koyun.
Птичий корм?
Hayır, bu kuş meyve yiyor.
- Это корм для птиц?
- Bunlar kuş yemi.
Она любит корм для птиц.
- O kuş yemi seviyor.
йогурт, корм для птиц, никакого мяса.
Diyet. Yoğurt. Kuş yemi.
Ей нравится есть корм для птиц.
Kuş yemi gibi sıra dışı şeyler de yiyor.
- Корм для птиц?
- Kuş yemi mi?
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
Lisa Simpson'ın gösterisi... "Fırtınalı deri."
Я вычистила до блеска всё серебрянную столовую посуду и насыпала корм нашим курочкам.
Gümüşleri parlattım, tavukları besledim.
Эймос сказал спросить, оплатит ли округ корм для всех лошадей или нет
Amos yem paraları vilâyetten mi diye soruyor.
Пожалуйста, я даже согласен на собачий корм.
Köpek maması bile yerim. Çocuk!
ѕридумал, мы продадим эту партию как корм дл € свиней или кур.
Buldum, Bu grupları satacağız domuz gıdası gibi. Vegopork.
Ќет, нет, как корм дл € свиней-вегетарианцев.
Hayır hayır, Per-Fo - Korno vejetaryen domuzlar için.
... которые пребывают в состо € нии глупой эйфории,.. ... в то врем € как из них делают шутов, скармлива € им этот лошадиный корм, сэр? !
zenginlerin yığınlarındaki ve... şişman mabatlardaki merheme dokunan, lazımlıkları yıkayan, sizin gıda dediğiniz... at pisliği yığınının ücretinden... daha fazlasını yapan hemşire var mı, bayım?
Корм для рыб.
Balıklara yem.
Он делает свои тёмные дела здесь, в Фэйруотере, а мы ничто, как корм для червей!
O burada, Fairwater'da bazı karanlık işler çeviriyor, ve bizler oltanın ucundaki yemiz.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Yere düşerken küçük çocuklar bahse girerdi ve sıçramış kalıntılarınız gri solucanlara yem olarak satılırdı.
Слушай, десять штук это тоже не цыплячий корм.
Bak, 10 bin tavuk yemi değil tamam mı.
"И, конечно, корм для моих любимых рыбок..."
"Ve tabiiki değerli balıklarım için yem aldım."
Этих людей не обратят, так ведь? Все остальные, они просто корм.
Bu insanlar dönüştürülmeyecekler değil mi?
Корм для куриц.
Eee, tavuk yemi.
Куриный корм!
Yem! Tavuk yemi.
Я на днях скормил ему тот корм из магазина деликатесов.
Ona şu gurme dükkânının köpek mamasından verdim.
Хорошо, я продам вам корм.
Tamam. Sana satış yapacağım.
Корм?
Kaka mı?
Мы там собачий корм держим.
Köpek mamaları orada.