Коробки translate Turkish
1,301 parallel translation
Передай маме спасибо за коробки.
Annene koliler için teşekkür ettiğimden emin ol.
Тоесть вы можете дать мне 2 коробки?
İki kutu veremez misin şimdi?
Твои коробки в подвале.
Nakliyatçıların kutuları alt katta.
- Там остались старые коробки.
Başında oturup ağladığı birkaç döküntü koli işte.
Я должна выяснить, что он взял из этой коробки.
O kutudan ne aldığını bulmak zorundayım.
- Список содержимого той коробки из склада.
Depolama tesisindeki kutunun içindekilerin bir listesi.
- Вы около коробки?
- Kutu yakınlarında mı? - Albümü kontrol ettik.
Затем мы обнаруживаем, что перевозчики мебели потеряли все наши кухонные коробки.
Ve sonra taşımacıların tüm mutfak kutularımızı kaybettiğini öğrendik.
ј внутри этой коробки привлекательность звезды.
Ve kutunun içinde bir yıldız çekiciliği...
- Бывает, нужно распаковать две коробки, а вещи класть некуда, и не выкинешь, хотя и не нужны.
- Daire o kadar küçük ki sığdıramam diye birçok eşyam kutularında duruyorlar.
Будешь мне туда коробки кидать.
Kutuları dışarı atarsın, olur biter.
Мы получили коробки, что ты послала.
Yolladığın paketleri aldık.
Мистер Воун не знает, что его друг - убийца и он хранит для него некоторые коробки с киноплёнками.
Bay Vaughn arkadaşının katil olduğunu bilmiyor ve onun adına film kutusu saklıyor.
А как ты объяснишь все эти коробки от подгузников?
Öyle mi? O zaman bu bebek bezi kutularını nasıl açıklıyorsun?
Итак сестры, сначала картонные коробки.
Tamam, öncelik karton kutularda.
Нет, нам нужно, 23 коробки.
Hayır, bir de 23 tane yollamak istiyoruz.
Сначала выгрузите коробки.
Önce kutuları çıkarın.
Мне еще надо отнести коробки.
Taşımam gereken kutular var.
Коробки всегда были с нами с того момента, как мы встретились они - отражение того, какими мы были в определенное время.
Birlikte olduğumuz sürece, kutular da bizimleydi. Onlar herhangi bir zamanda, kim olduğumuzu gösteren enstantanelerdi.
Ложитесь на коробки.
Şuraya uzanın.
Я понимаю что сейчас не время, Мне нужна информация относительно коробки.
Bakın, sizin için hiç uygun bir zaman değil biliyorum ama, kül kutusuyla ilgili bilgiye ihtiyacım var.
Открытие коробки, найденной Бруско, вернуло силу Матери Слез.
Ama bütün bunlar tarih. Brusca'nın bulduğu kutu açıldığında gözyaşlarının annesi tüm güçlerine yeniden kavuştu.
Порежь бумагу, затем рассортируй коробки.
Kâğıdı kes, sonra da kolileri ayır.
Коробки в конце коридора.
Yardım lazım mı?
А клон с коробки хлопьев - просто обычный человек.
Mısır gevreği kutusundaki palyaço sadece bir insan *.
Частные коробки для сигар находятся в конце зала.
Arka tarafta, puroların bozulmaması için özel kaplar var.
Далее, я сконструировал наглазники из старой коробки из-под хлопьев.
Daha sonra, eski bir mısır gevreği kutusundan at gözlüğü yaptım.
Крис, мне нужно, чтобы ты коробки сложил.
Chris arkadaki kutuları benim için istifleyebilirmisin.
Но коробки же очень тяжёлые.
Ama kutular gerçekten ağır.
- Здесь рабочие и по всему дому разбросаны коробки.
İşçiler çalışıyor, evin içi kolilerle dolu.
Кроме этой коробки с крышками от кастрюль. И меча.
Şu tencere kapakları kutusu hariç ve kılıç.
Ты хочешь сказать, что нет возможности освободить место всего лишь для одной коробки вещей, которые я пытаюсь перевезти в нашу квартиру?
Bana evimize yerleştirmeye çalıştığım tek bir kutu için bile yer olmadığını mı söylüyorsun?
Нет, я не ношу коробки.
Hayır. Kutu taşıyamam.
Но если ты дашь ешь маленький глоток из коробки с соком она станет очень радостной и пищать как R2D2
Eğer meyve suyu kutusundan içmesine izin verirsen, gerçekten mutlu oluyor ve R2D2 gibi cırlamaya başlıyor.
Коробки туда.
Kutular şu tarafa.
И так у меня была бутылка жидкого свинца, бутылка с NyQuil и 4 коробки снотворного.
Bir şişe sıvı kurşun, bir şişe nezle ilacı ve dört kutu uyku ilacı aldım.
Никогда! Я сниму отпечатки с этой спичечной коробки!
Bu kibrit kutusundan parmak izi alacağım.
Донни, план таков : заходим и запихиваем в кофеварку сверчков из этой коробки с некрасивой надписью "сверчки" и уходим.
Tamam, planımız : Oraya gireceğiz kahve makinesini cırcırböceğiyle doldurup, kaçacağız.
Просто позвони ей, определи местонахождение коробки.
Sadece onu ara, kutunun yerini öğren.
- Эти коробки не моя жизнь.
Bu kutular benim hayatım değil.
- Это автомобиль из спичечной коробки.
Bu kibrit kutusundan bir araba.
- Все мои старые коробки с плёнкой были открыты.
- Tüm eski film arşivime göz atmışlar.
'кирпичи, бетонные блоки,''мешки и коробки с землей или песком.'
"Tuğlalar, beton bloklar, toprak veya kumla doldurulmuş çantalar veya kutular."
Потому что их изобрел Саймон Пи. Вафл, он любил класть вафли в коробки, и поэтому решил делать их квадратными.
Çünkü bu, Simon P. Waffle tarafından bulunmuş, ve o da wafflelarını kutulara tıkmayı severmiş.
В машине еще коробки остались, Майк.
Kamyonda bir bebek daha var, Mike.
Только не забудь коробки.
Sen de bırakmıştım.
Подожди, какие коробки?
Ne kutusu?
Вот твои коробки...
İşte kutuların evlat.
Пять коробок корнфлекса - это далеко не тонна! Вот такие коробки!
Nah bu kadar kutular!
Ложат коробки на пол :
Ellerindekileri yere atarlar. "Siktir yaa"
Что это за коробки? А?
Bu kutularda ne var?