English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Косяк

Косяк translate Turkish

474 parallel translation
Как твой косяк, Джорж?
Nasıl gidiyor, George?
Среди курильщиков... папиросы с марихуаной называются... штакет, косяк, пятка, джойнт.
Kullanıcıları arasında esrarlı sigaraya cigara, sopa, izmarit ve joint denir.
Наверное, просто косяк макрели.
Bir uskumru sürüsü falan olmalı.
Есть косяк, чувак.
Ama neyim var biliyor musun?
Слышь, это че за косяк такой?
- Ne biçim esrar bu? - Ağır vazife esrarı, ahbap.
Это убойный косяк. А че он на зубочистку-то смахивает?
- Kürdana benziyor, ahbap.
Этот косяк я берег для особого случая.
Burada esrar var, özel durumlar için saklıyorum.
Это че? Косяк, что ль?
Bu esrar mı, ahbap?
Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Bütün bu esrarı içer gene de yürürüm.
Поэтому стягивай с себя эту вонючую армейскую рубашку... и выкинь ты этот косяк!
Ve şu ordu kılığından kurtul... ve ahmak gibi davranmayı kes!
"Простой Косяк". Никто не знает настоящей цены.
İnsanlar bunun kıymetini bilmiyor.
Эй, кто бросил на мой пол свой косяк?
Hey, sigarasını benim yerime atan kim?
- Кто бросил на мой пол свой косяк?
Sigarasını benim yerime atan kim?
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Bir kere daha hata yaparsam, cepheye yollanır ve eve tabutla dönerim.
Косяк, который я собираюсь скрутить, требует особого умения.
Sarmak üzere olduğum cigara maharet istiyor.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
O sıralar çok da güvenilir olmayan bir bağlantım vardı.
- В чем дело? - По дороге сюда Стив потянул косяк.
- Yolda buraya gelirken Steve tüttürdü.
Срочно дайте мне этот косяк!
- Hey, dostum, adam titreme krizine girdi!
Я выкурю косяк. Хочешь затянуться?
Cıgaralıktan ister misin?
- Это следует втирать в дверной косяк на закате?
- Kapı kolonlarına sürdün mü?
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
Örneğin bir uyuşturucu düşkünü bu esrar tabletine böcek der çünkü hamam böceğine benzer.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Bir kalıp asidin hamam böceği gibi göründüğünü düşünmek için deli olmalısın.
- Погнулся дверной косяк.
- Kapı sıkışmış.
Хорошо, а то крокодилы нужны мне косяк держать.
- Yok, biz iyiyiz. Güzel çünkü ben evde bırakmıştım.
Ни хрена, лежу, смотрю видак, всасываю косяк.
Maçı seyrediyorum ve biraz ot içiyorum.
- Косяк?
- Ot?
Это мой последний косяк.
Bu benim son cigaram.
Дай-ка косяк.
Versene şunu.
А пока мы его пьём, закурим косяк и посмотрим порнушку.
Bu sırada da bir sigara yakıp beraber porno izleriz!
Я с ним рассчитаюсь за этот косяк.
Yüzme yarışı için gönlünü alırım.
Вы должны уметь завернуть косяк.
Sarmasını çok iyi bilmelisiniz zaten. Bu yüzden çok çalışın!
Это не просто косяк, мои дорогие друзья. Эта травка - это эксклюзивный высококлассный продукт.
Yok sevgili arkadaşlarım bu ot var ya bildiğiniz ot çeşitlerine benzemez... otların en Iüksü versiyonu...
Лучше время от времени забивать косяк,... чем постоянно бухать.
Arada bir cigaralık içenlere karşı değilim. Beyinini yok edene kadar içenlerden iyidir.
В бардачке был косяк.
Torpido gözünde bir sarma bulmuşlardı.
Я уже благодарил тебя за тот утрений косяк?
Sana... Sana bu sabah bana hasis verdiğin için teşekkür ettim mi?
И каждый раз, когда забиваешь косяк, ты убиваешь нашего ребенка.
Belki de her sigara içtiğinde, daha doğmamış çocuklarımızı öldürüyorsundur.
Ты не сворачиваешь большой грубый косяк, не так ли?
Jointleri kocaman sarmıyorsun, değil mi?
Твой косяк подобно соединению салата, не как большой... мокрый, кровавый-чизбургер который-ты-скручиваешь-в-вид-косяка.
Sardığın jointler salata jointi gibi, büyük özensiz, lanet çizburger gibi jointler sarmıyorsun.
И, вероятно, в тот момент глотала его ДНК. И к тому же у меня не было косяка. А если бы и был, то я не знала, где он, потому что это был косяк Лорны Слэйвен.
Benim müşterek odam yoktu, zaten olsa bile, nerede olduğunu bilmiyordum, çünkü Lorna Slavin'ınki olabilirdi.
— Твой косяк, приятель.
- Sigaran dostum. - Sende kalsın.
Берут обычный косяк, вымачивают в формалине, мешают со всяким дерьмом, и бабах!
Bildiğimiz bahçe malı otu alıyorsun, tamam mı? Formaldehite batırıyorsun, bir şeylerle karıştırıyorsun, sonra güm!
Я слышала он курил косяк вымоченный в формалине.
Esrarlı sigarasını formaldehite batırmış diye duydum da.
Единственный косяк...
Tek olums- -
- Косяк где-нибудь припрятал.
- Cigaralık var mı? - Hayır.
Помогал приятелю двигать диван, ударился о косяк.
Bir arkadaşıma koltuğu taşımaya yardım ediyordum, kapıya sıkıştı.
Передай мне косяк, мужик.
Ver şu sigarayı bana.
"Гравство мое Сингапур" или лучьше "Тот же гангстер или захнычет, или завопит от страха, когда начнется избиение"? ( Косяк ) ) ) )
"Bana Güven Singapur" ya da "Singapur Antrenmanı" olsun.
Ты все ще будеш мне нужен, что бы развеять мой прах ( косяк наверно ).
Cenazem için sana ihtiyacım olacak.
Убежали? Трусы ( косяк ) )?
Kaçtı mı kancıklar?
Косяк...
Esrarım var.
- Жаль, что нельзя зажечь тот косяк.
Keşke o cigaraIığı içebiIsek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]