English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которой у тебя никогда не было

Которой у тебя никогда не было translate Turkish

15 parallel translation
Я дитя своего отца, а не дочь, которой у тебя никогда не было.
Ben babamın kızıyım, senin hiç sahip olamadığın kızın değil.
Ты можешь наконец получить маму, которой у тебя никогда не было.
Sonunda, aslında hiç sahip olmadığın anneye sahip olabilirsin.
Да, ты знаешь, веселье... это вещь, которой у тебя никогда не было.
Evet, bilirsin, eğlenmek... senin hiç yapmadığın şey.
Ты уступаешь единственной вещи, которой у тебя никогда не было и не будет, контролю.
Asla sahip olmadığın ve asla sahip olmayacağın şeyi bırakıyorsun : Kontrol.
Нужда, которой у тебя никогда не было.
Senin hiçbir zaman gerek duymadığın bir ihtiyaç...
Я спрашиваю, только потому, что не хочу быть застреленным в лицо Самострел сделанный сестрой, которой у тебя никогда не было.
Soruyorum çünkü gerçekte sahip olmadığın bir kız kardeş ayağına suratımın orta yerine bir kurşun yemek istemem.
Она - мамочка, которой у тебя никогда не было.
Onun gibi bir anneye asla sahip olamazsın.
Потому что она твоя подруженька, сестра, которой у тебя никогда не было?
Onun senin ruh ikizin, hiç olmayan bir kardeşin olduğu için mi?
Я буду тебе старшей сестрой, которой у тебя никогда не было.
Çok eğlenceli olacak.
Семью которой у тебя никогда не было?
Hiç sahip olmadığın bir ailenin olmasının?
Знаю, тебе страшно, но... жизнь, которую ты хочешь? Жизнь, которой у тебя никогда не было?
İstediğin hayatın hiç sahip olamadığın o hayatın korkutucu olduğunun farkındayım.
От женщины, с которой у тебя это было к женщине, которая, как ты надеешься, никогда не узнает об этом!
Yattığın kadından öğrenmesini istemediğin kadına!
Правда, ты самый важный человек в моей жизни а Элисон для меня как сестра, которой у меня никогда не было, и я так сильно тебя люблю, и я так благодарна тебе за нашу дружбу.
Cidden, hayatımdaki en önemli kadınsın ve Alison hiç sahip olamadığım kız kardeşim gibi. Seni o kadar çok seviyorum ki, ikinize de minnettarım.
Знаешь... Взрослея, у меня никогда не было матери С которой можно было бы брать пример - - пока не встретила тебя.
Büyürken karşımda hiçbir zaman bir anne figürü olmadı ta ki sizinle tanışana kadar.
Потому что если ты обдумаешь свои поступки, то столкнешься с правдой, к которой ты не готов : что выбора у тебя никогда не было.
Çünkü tercihlerini göz önüne almış olsaydın hiçbir tercihi kendinin yapmadığını idrak edemediğin gerçeğiyle karşı karşıya kalırdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]