Кошмар translate Turkish
3,201 parallel translation
– Она твой самый страшный кошмар.
- Senin en kötü kabusun.
Если ты как-нибудь сможешь выбраться из этой передряги и достать устройство для путешествия во времени, тогда я смогу отправить тебя домой, и весь этот кошмар закончится.
Eğer bir şekilde bunlardan kurtulabilir ve zaman makinesini alabilirsen seni eve yollayabilirim ve bu tüm bu kabus sona erer.
Все это просто кошмар.
Bu olanlar tam bir kâbus.
Кошмар закончился.
Böyle bitti.
Это будет кошмар с бумажной работой.
- Raporları hazırlamak öldürecek beni.
Этот кошмар постоянно у меня перед глазами.
Gözlerimin önündeki kabus.
Это мой самый страшный кошмар.
Bu benim kabusum.
Знаешь, тебе стоит знать, что прогулка вслепую по улицам Нью-Йорка - мой постоянный кошмар.
Biliyor musun, New York'un sokaklarında kör bir şekilde dolaşmak yinelenen bir kabus benim için.
Сладкий, тебе приснился кошмар?
Tatlım ya, kabus mu gördün sen?
- Тебе приснился кошмар?
- Kabus mu görüyordun?
Я просто хотел, чтобы ты увидел лицо человека, который втянул тебя в этот кошмар.
Seni bu işe bulaştıran adamın yüzünü gör istedim.
Ладно, слушайте, вы должны понять, все это - будто ночной кошмар.
Pekâlâ, bakın, anlamanız lazım, tüm bunlar kötü bir rüya gibiydi.
когда этот кошмар закончится.
Bu kâbus sona erdiği zaman oraya gitmeye karar verdim.
Кошмар.
Kabus gibi.
Просто кошмар. Хватит.
Cidden kötü.
Маршалл только попытался исправить тот кошмар с общественным мнением.
Marshall sadece insanlarla ilişkini, kariyerinin geldiği noktayı düzeltmeye çalışıyordu.
Жить в такой системе секретности - кошмар для всех к ней причастных.
Bu tarz bir sırla yaşamak karışan herkes için bir kâbus gibidir.
- Спасибо. Был полный кошмар.
Hey, biliyor musun, Zebralara iki yıl önce koçluk yaptım ben.
Это мой кошмар.
Bu benim kabusum.
То не грезы, а кошмар.
# Bu hayal gittikçe tuhaflaşıyor #
Жить с ним в одной комнате - кошмар!
Bu adamla yaşamak imkansız!
Да, я знаю, что я наконец-то работаю в фастфуде в супермаркете, что потрясающе, но моя мечта превратилась в кошмар!
Tüm bildiğim sonunda alışveriş merkezinde harika olan bir fast food standında çalışıyorum ama şimdi rüyam kabusa dönüşüyor!
Все это как ночной кошмар.
Bu olay tam anlamıyla kâbus.
Худший кошмар наяву для любого отца.
Her babanın en kötü kabusu.
Называется Кошмар.
Koshmar denir.
Кошмар.
Kabus.
Единственный способ пробраться в Кошмар - в качестве заключенного.
Koshmar'a girmenin tek yolu mahkum olarak girmek.
Достаточно, чтобы меня упекли в Кошмар.
Koshmar'a girmeme neden olmaya yetecek kadar.
Вы получили описание? Ну, кроме его красного костюма и чёрных сапог, он был похож на что-то из... я цитирую : "мой худший марихуана-ЛСДешный кошмар в жизни"
- Kırmızı kıyafet ve siyah botlar hariç alıntı yapıyorum "en deli, en uçuk kâbusumdan çıkmış bir şeye benziyordu."
Это твой худший кошмар.
Korkulu rüyan bu.
Это кошмар, а не комната.
Bu oda tam bir facia.
Я знаю. Когда же уже закончится этот кошмар?
Bu kabus ne zaman bitecek ya?
Клоуны - это кошмар в педиатрии.
Palyaçolar pediatri katındaki büyük tehlikelerden biridir.
Вы хоть понимаете, какой это кошмар?
Ne kadar korkunç olduğunu anlamıyorsun bile, değil mi?
- Стратегический кошмар.
- Stratejik kabus.
Пакистан.... это политический кошмар.
Pakistan mı. Bu politik bir kabus.
Джоэл, это кошмар.
Joel, korkunç bu.
Это кошмар.
Bu bir kabus.
Я хочу подарить ему костюм, а не ночной кошмар.
Fakat ben ona bir kostüm bulmaya çalışıyorum, bir kabus değil
Сбылся мой самый худший кошмар.
- Kâbusum gerçek oldu.
Таблица умножения на семь, например, сущий кошмар.
7'nin katları, örneğin, çok lanettir.
Это кошмар.
Bu... Bu kötü bir rüya.
Кошмар, да?
Delilik değil mi?
Типичный кошмар.
Bu çok yaygın bir rüya.
Это какой-то кошмар!
Bu tam bir kabus!
Это кошмар.
Korkunç.
Мне просто приснился кошмар.
Sadece kötü kabustu o kadar.
Но твой кошмар - настоящий, да?
Senin kabusların gerçek mi?
Боже, какой кошмар!
Aman Tanrım bu korkunç.
Фу, какой кошмар.
İğrenç. İğrenç.
Добро пожаловать в свой кошмар, бля!
Kabusuna hoşgeldin, sürtük!