Кризис среднего возраста translate Turkish
131 parallel translation
На 20ю годовщину нашей свадьбы, его настиг кризис среднего возраста...
Evliliğimizin 20'inci yıl dönümünde, krize girdi müthiş bir orta yaş krizine!
Подумаешь, секрет - кризис среднего возраста!
Arkadaşlar arasında küçük bir orta yaş krizi, ne var ki bunda?
У вашего клиента просто кризис среднего возраста.
- Müvekkiliniz bir çeşit bunalımda. Orta yaş...
Когда меня настиг кризис среднего возраста, когда я стал таким робким?
Ne zaman orta yaşlı ve ürkek oldum?
Так, у тебя точно не кризис среднего возраста?
Orta yaş krizine girmedin, değil mi?
Кризис среднего возраста?
Orta yaş krizi mi?
- У тебя кризис среднего возраста?
-... yaşlanma ile bir sorunun var mı?
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Sanırım baban orta yaş bunalımı geçiriyor.
Привет? Средний кризис среднего возраста, спасибо, что смотрите нас.
- Merhaba, orta yaş krizi!
Кризис среднего возраста.
Orta yaş krizi.
У Вас, возможно, кризис среднего возраста.
Herhalde bir orta yaş bunalımı yaşıyorsunuz.
У тебя и вправду кризис среднего возраста, да? Правда?
Demek gerçekten orta yaş bunalımın var ha?
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
Paul orta yaş krizi falan mı geçiriyor?
Сколько будет продолжаться кризис среднего возраста?
Orta yaş krizin daha ne kadar devam edecek?
Согласно исследованиям психологов, чёрное выбирают мужчины, испытывающие кризис среднего возраста, которые на самом деле просто боятся смерти.
Psikolojik araştırmalara göre, orta yaş krizi erkekleri iç çamaşır rengi olarak siyah rengi seçiyorlar. Sebep olarak ta, isyan duygusu gibi gözükür, ama asıI neden ölüm korkusudur.
Термин "кризис среднего возраста" имеет под собой основания.
Orta yaş krizi deyimi gerçeklere dayanır.
Это кризис среднего возраста.
Bir tür orta yaş krizi
— Может, это кризис среднего возраста.
Belki orta yaş krizidir.
Ну, у кого кризис среднего возраста на этой неделе?
Ee bu hafta orta yaş krizi çekme sırası kimde?
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
Ve bu süreçte, Zen'i ve orta yaş krizini konuştular ve sonunda birbirlerine abayı yaktılar.
... Кризис среднего возраста?
Orta yaş krizi mi bu?
Кризис среднего возраста. - Но ведь и у меня то же самое.
- Bu benim için de geçerli değil mi?
Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
Hep böyle yapıyorsun, hep orta yaş krizi geçirdiğimi söyleyerek bana hakaret ediyorsun ki sen evli bir adamla ilişki yaşayabilesin. Gerçek bir yakınlık araman gerekirken. Gerçek bir bağlılık için uygun birisini bulman gerekirken.
У него кризис среднего возраста.
Ama şu an erken bir orta yaş krizinde.
Если у меня кризис среднего возраста в 20, то я не проживу больше 40?
Eğer 20 yaşımda orta yaş krizi geçirirsem bu 40 yaşımda geçirmeyeceğim mi demek?
Это не кризис среднего возраста, поверь мне.
İnan bana bu orta yaş krizi değil.
Что вообще-то у меня был кризис среднего возраста.
Bir çeşit orta yaş krizi yaşadığımı.
Николь, у неё кризис среднего возраста.
Nicole, o orta yaş bunalımı geçiriyor.
У меня был кризис среднего возраста...
Ben- - yirmili yaşlarımdaydım ve..
Это какой-то кризис среднего возраста для бабушек?
Bir çeşit orta yaş büyükanne krizi mi geçiriyorsun?
Это что, кризис среднего возраста?
orta yaş krizi mi? ya da biraraya gelmemizin beklentisi mi?
- Я переживаю кризис среднего возраста.
- Orta yaş bunalımı yaşıyorum.
К сожалению, мы больше не можем себе позволить кризис среднего возраста Тома
Ne yazık ki, artık Tom'un orta yaş krizine dayanamayacağız.
Я это делаю, чтобы повеселиться, поесть на халяву, и помочь несчастному мужчине преодолеть кризис среднего возраста.
Amacım sadece biraz eğlenmek, bir süre takılmak ve orta yaş krizi geçiren, mutsuz bir adama yardımcı olmak.
неплохо. Кризис среднего возраста знаешь ли... я вставил серьгу.
Bilirsin, orta yaş krizi.
Да, может оставишь свой кризис среднего возраста на потом, когда мне полегчает.
Belki de orta yaş krizini ben iyileştikten sonra yaşamalısın.
Я не хочу слышать про Фелицию и её кризис среднего возраста.
Felicia ve onun orta yaş krizini duymak istemiyorum.
Я не хочу слышать про Фелицию и ее кризис среднего возраста.
Felicia ve onun orta yaş krizini duymak istemiyorum.
- У Стэнли кризис среднего возраста.
- Stanley orta yaş krizi geçiriyor.
Это кризис среднего возраста. Вот и все.
Bu bir orta yaş krizi, hepsi bu kadar.
В твоем проступке виноват кризис среднего возраста, не так ли?
Buralarda bir parça orta yaş krizi dolanıyor, değil mi?
Это должно быть круто жить в книжном магазине со всеми твоими книгами и всё такое, но я вообще-то планирую иметь карьеру, завести жену, и подругу, и, я не знаю, развестись, и кризис среднего возраста, и эрективную дисфункцию.
Kitapçıda yığınlarca kitaplarınla falan kendi başına yaşamak hoş olmalı. ama, bak ben aslında bir kariyerimin, ve bir karımın ve bir sevgilimin olmasını ve bilmiyorum sonra boşanmayı ve ereksiyon olamadığım, sinsi vakalarla dolu bir orta yaş geçirmeyi planlıyorum.
Кризис среднего возраста.
Orta yaş krizinde.
У тебя кризис среднего возраста, все эти разговоры о переезде в Л.А... Что бы с тобой не происходило, с Эддисон всё намного хуже.
Yaşadığın bu orta yaş bunalımı, L. A.'e taşınma muhabbeti her ne yaşıyorsan, Addison daha kötüsünü yaşıyor.
У меня кризис среднего возраста. чтобы ты звонил в 3 часа ночи.
Bir daha gecenin üçünde aramanı istemiyorum.
У него кризис среднего возраста.
Orta yaş krizinden geçiyor.
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Bunun sadece bir orta yaş krizi olduğunu söyleyebilmek isterdim.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Sadece bir orta yaş kriziydi.
Почему я не смог встретить кризис среднего возраста, нарастив волосы и купив Феррари, как любой другой нормальный человек?
Bir aile meselesi. Anlayacağınızdan eminim.
... просто у тебя кризис до-среднего возраста.
Sadece orta yaş öncesi bunalımını yaşıyorsun.
Это классический кризис Кадди среднего возраста.
İki koltuklu üstü açık arabanın Cuddy versiyonu.