English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кроты

Кроты translate Turkish

34 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } До тех пор, пока его не найдёте, вы не люди, а кроты!
Onları buluncaya değin insan değil köstebeksiniz!
Копайте до упаду, кроты!
Olduğunuz yere yığılıncaya kadar kazın köstebekler!
Эти буры называются кроты. Их так назвали неспроста.
MOLE'lar köstebek gibiler.
В основном коты, кроты, кролики, собаки, свиньи и даже макаки.
Daha çok köpekler, kediler, tavşanlar, sincaplar falan. Maymunlar bile var.
Все кроты любят крыши зданий?
Yeraltı polisleri çatıları çok mu sever?
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
İnsanlar sağduyu sergilemezse kör köstebekler gibi çarpışırlar ve o zaman karşılıklı yok ediş başlar. "
чтобы через 20 лет у нас были свои кроты на самых высоких уровнях власти, кроты, которые смогли бы ограничить или разрушить российский ядерный щит.
Böylece bu 20 yıl boyunca, Rusya'da Rus nükleer tehdidini sınırlayabilecek ya da yok edebilecek oldukça yüksek seviyede köstebeklerimiz olmasını garantiye alıyorduk.
- Ну ладно, получение сведений включает в себя Есть : ложные флаги, отсылки, засылки, активные дубли, пассивные дубли, кроты-шатуны часто недооцениваемая "бочка мёда"
Yani bir ajanın bilmesi gereken şeyler... Sahte bayraklar, atılmış paketler, sinyal yitimleri kesintiler, aktif dublörler, pasif dublörler, köstebekler sıklıkla değeri bilinmeyen aşk tuzakları? - Vay be.
Кроты. Я никогда не упускал такой возможности.
Her zaman bu ihtimalden şüphelenmiştim.
Люди Софии, ее "кроты", включая того человека, Томаса, которых она скрывала от нас все эти годы.
Sophia'nın adamları, pusucu grup bu Thomas denilen adam da dahil yıllarca her şeyi bizden sakladılar.
"Кроты," как ты их называешь.
Sizin tabirinizle "Pusucular".
Некоторое число из них, кроты, жили среди нас.
Onlardan bilmediğimiz bir kısmı, pusucu ajanlar olarak içimizde yaşıyormuş.
Эти кроты, как вы их зовете, были здесь десятки лет и пальцем никого не трогали, пока не появился этот Томас.
Bunlar, sizin deyiminizle pusucular yarım asırdır içimizdeler ve bu Thomas denilen adam ortaya çıkana kadar da kimsenin kılına zarar vermediler.
Как вы знаете, кроты генетически от нас отличаются менее, чем на 1 %...
Bildiğiniz gibi, pusucular genetik olarak bizden % 1'den daha az oranda farklı.
Я верю, что у Девида Роберта Джоунса есть кроты в Министерстве Оброны.
Savunma Bakanlığında Robert Jones'un bir köstebeği olduğunu düşünüyorum.
Слепы как кроты!
Hayır, yarasa gibiler. Yarasa gibi!
Нам нужно было узнать, не вы ли "кроты", можем ли мы... доверять вам.
Köstebeğin siz olmadığınızdan, size güvenebileceğimizden emin olmamız gerekiyordu.
Нам нужно было узнать, не вы ли кроты, можем ли мы... доверять вам.
Köstebeğin siz olmadığınızdan, size güvenebileceğimizden emin olmamız gerekiyordu.
Кроты не делают новую прическу каждую, блядь, неделю.
Köstebekler her hafta saçlarını yaptırmaz ama.
- К тому же, держу пари, здесь есть люди-кроты.
Bahse varım köstebek insanlar vardır.
У нас есть "кроты" внутри Департамента по Человечеству, очень близко к твоему сыну.
İnsaniyet Bakanlığında oğlunuzun çok yakınında köstebeklerimiz var.
И у него есть "кроты" внутри. Вот, что я знаю.
Bildiğim kadarıyla içeride köstebekleri de var.
У нас есть источники... эм... "кроты"...
Bizim topos'larımız var... Um... köstebekler.
Может встретишь человека-крота, и твои дети будут наполовину кроты.
Muhtemelen bir köstebek bulursun ve yarı insan yarı köstebek çocuklarınız olur.
Нам нужно было, чтобы вас уволили по-настоящему, потому что у Януччи есть "кроты" в полиции, и нам было нужно, чтобы они вам поверили.
Gerçekten kovulman gerek çünkü Ianucci'lerin NYPD'de köstebekleri var ve sana inanmaları gerek.
Но, честно говоря, мы не в восторге от этого названия. Ну, Женщины-кроты, что думаете делать дальше?
İnsanlar Köstebek Kadınlar fonuna binlerce dolar bağışladı.
Бы, дети, как кроты из игры с молотком.
Siz çocuklar köstebek oyunu gibisiniz.
Они что, кроты?
Ne bunlar böyle, köstebek insanlar mı?
Кроты?
Köstebek insanlar mı?
Кроты.
Köstebek insanlar.
Знаешь, мы можем быть как люди-кроты.
Fare adamlar gibi olabiliriz.
Кроты слепые.
Köstebekler kördür.
Женщины-кроты из Индианы.
Ama kadınlar sapasağlam ya.
Кроты ЦРУ в центрах для беженцев, Стив.
CIA köstebekleri mülteci merkezlerinin içlerinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]