Кружка translate Turkish
330 parallel translation
Маленькая кружка явы разбудит тебя.
Bir parça kahve uykunu açar.
Я шестифутовая стойка, которой нужна кружка пива.
Canı bira isteyen dövüşçü bir serseriyim, hepsi bu.
Кружка, ложка, питание.
Bir bardak, bir kaşık, ve üç günlük yiyecek içecek.
А кружка, ложка есть?
Bir bardak ve bir kaşığın varmı?
- Это просто старая грязная кружка!
- Sadece eski bir bardaktı.
Ну, вообще-то так звали моего учителя из драм-кружка. Луи Саншайн.
Aslında bu tiyatro hocam Louis Sunshine'ın soyadı.
Боже, моя кружка горькая!
Çayım acı olmuş.
Пивная кружка меда в состоянии создать зону, смертельную для всего живого, на площади 15 акров.
Bir bira bardağı dolusu bal, altı hektarlık bir alandaki tüm canlı formlarını öldürecek derecede etki bırakır.
Собрание драматического кружка.
Drama Klübü toplantısı.
Думаю, что кружка пива нас не убьет, Билли.
Bir biradan ölmeyiz ya, Billy.
Одна кружка нас не убьет!
Bir içkiden ölmeyiz.
Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?
Ayrıca adam Büyülü Çember'in bir üyesi değilse ve yolun bir yerinde gizli bir kapı inşa etmediyse cesedi ortadan nasıl kaldırdı?
- Кружка для сбора в пользу бедных на входе.
- Bağış kutusu girişte.
- Ты ни в школу не ходишь. Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?
Yemek pişirme kursunu bırakıp tiyatroya mı katılmak istiyorsun?
Там есть одна кружка ".
"Orada bir tane bardak var."
- Как высокая пивная кружка?
- Kulplu bardak gibi mi?
- Пивная кружка.
- Büyük kulplu bira bardağı.
Итак, там есть одна такая кружка, так?
Orada bir tane kupa varmış işte.
- И все... - Давай использовать "пивная кружка", раз уж мы договорились...
Kulplu bardak diyelim ona- -
- Хорошо, пивная кружка.
- Tamam, kulplu bardak olsun.
Итак, там стоит эта пивная кружка.
Bardak orada öyle duruyor, tamam mı?
Маленькая пивная кружка пабе.
- Bir bardak başlarına bela olmuş.
Эта... эта пивная кружка...
Bu bardak- -
Это мой стул. Это моя кружка. А это мой противный брат Майки.
Bu benim sandalyem, fincanım bu da sinir ağabeyim Mikey.
Поздравления нашему Учителю... и большая кружка пива.
Profesörümüzün cümleleri ve büyük bir bardak bira.
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Sefertasları, kahve fincanları eğlenceli köpük.
- Еще, большая кружка вина.
- Yeter. - Daha yarım litre şarap var.
Кружка круглая, кувшин круглый.
Kupa yuvarlak, kavanoz yuvarlak.
-... или твоего порнографического кружка.
-... veya pornografi tutkuna bir şey demedik.
Это просто дурацкая кружка.
Bu çok aptalca.
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
Sanırım ufak bir sorun yaşıyor ve Bay Rosso videoda olmasının davranışlarını düzeltmesine yardımı olacağını düşünmüş.
Конечно. Кружка пива на подходе.
Bir tane brewski, geliyor.
Поверить не могу! Ты встречаешься с этим учителем из кружка кадрили?
Haydi be, o dans hocasıyIa çıkıyorsun demek?
Глава группы поддержки и президент драматического кружка.
Amigo kızların kaptanı ve okul tiyatrosunun başkanı.
Мы прямо как дети из школьного детективного кружка, нах...
Birinci sınıf detektif gibiyiz, * m * n * koyum.
Правда, смешная кружка.
Tanrım, gerçekten komik bir bardaktı.
Ну, тогда понятно почему тебя вышибли из научного кружка.
Evet, seni neden bilim klübünden attıklarını anlamak kolay.
Пятая кружка!
- Beşinci birasını!
Кружка крови сейчас будет, босс.
Görmek ister misin? Bir kupa kan hemen geliyor, patron.
Это для футбольного кружка.
Bunlar onun futbol takımı için.
И потом я жду возвращения миссис Ким с ее сестрой с кружка вязания для группы Христа.
- Sonra? Sonra Bayan Kim'in ablasıyla "İsa için Tığ İşliyoruz" grubundan dönmesini bekliyorum.
А что насчет этого танцевального кружка?
Dans dersi alma konusunu düşündün mü?
Хун Тае из литературного кружка, Хе Сунг, Сенг Джин...
Edebiyat kulübünden Hoon-tae, Hye-sung, Seong-jin...
Чай! Всё, что мне требовалось - большая кружка чая.
Tüm ihtiyacım olan, bir bardak çaydı.
Пиво, кружка.
Bira, bardak.
Вот эта кружка, у тебя на столе - на ней написано : "Жизнь - лядина".
Şu, masanın üstünde duran kahve bardağı "Hayat bir kumsaldır" diyor.
Если между нами, твоя кружка очень даже на злобу дня. Но беда в том, что некоторые сотрудники приняли её на свой счёт.
Yani biliyorsun, aramızda kalsın, bence o bir dikiş... ama bazı çalışanlar bunu saldırı sayıyorlar.
Три кружка бумаги наклеил на рубашку.
3 yuvarlak kağıdı gömleğe yapıştırmışsın.
Смотри, полная кружка мне одному.
ve bak, kendim için koca bir sürahi var
А что если мне уйти из кухонного кружка?
Kulübü bırakırsam olur mu?
- Вот, как эта кружка.
Mesela bu fincan.