English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Крысу

Крысу translate Turkish

356 parallel translation
Что заставляет крысу выйти из норы?
Misk sıçanına miskini korutan nedir?
Огромную, жуткую крысу... Под мою чашку!
Fincanımın altında büyük, çirkin bir fare.
Ты так любишь эту крысу, что рисковала нашими жизнями, лишь бы помешать мне добраться до него?
O fareyi yakalamam için hepimizin hayatını tehlikeye atacak kadar çok mu seviyorsun.
Он играл самую свирепую крысу, довольно нехарактерный для него типаж.
O en korkunç farelerden birini oynadı, oynadığı rol onun için iyi bir çıkıştır.
Это ты подбросил дохлую крысу той женщине?
O tezgâhın üstüne konan fareyle bir alakan var mı?
Я начинаю чуять большую, жирную крысу коммуниста.
Burada büyük bir Komünist yalanı kokusu alıyorum.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Sen daha önce hiç gece kıyafetinde bir otel faresi gördün mü?
Мне придется трахать дохлую крысу.
Ölü sıçanı düzmek zorunda kalırım.
Отведи эту крысу в подвал и свяжи его.
Götürün şu haini! Mahzene indirip bağlayın.
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
Bir başkasının vajinasının içine canlı sıçan konulup vajinası dikilir.
Затем, получив от меня все, что хотел, он... - Вжик! Как крысу из акведука!
Sonra, işi bitince beni ortada bırakıp gitti.
Хоть бы она свежую крысу сварила.
En azından değişik bir fare kullanabilirdi.
Как говорят, убей крысу - чумы не будет. Поверьте, мадам, в наше время чумы больше не будет.
- Hayatımızda artık vebaya yer yok.
А сестру Змею и сестру Крысу?
Peki Rahibe Sıçan ile Rahibe Yılan nerede?
Ты когда-нибудь видел крысу, прыгающую в воздухе?
Hiç havada sıçrayan fare gördün mü?
ј крысу - убить.
Ve fareyi de öldürün.
-... и поймала крысу! Только одну!
Ve... bir fare yakaladı.
Черт, как ты можешь есть речную крысу?
Nasıl yiyorsun onu?
Слушай, если хочешь, я могу поймать крысу для тебя.
Hemen bir tane yapabilirim.
План отменяется, мы ведь нашли крысу.
Plan falan kalmadı. Aramızda bir köstebek var.
Скорее съедите крысу, чем еще один бургер?
Bir hamburger yerine bir karina faresi yemek ister misiniz?
Они вытаскивают несчастную крысу и задают ей вопросы.
Küçük fareyi çıkartıp, konuşuyor onunla.
Смотрите, как я переделала эту старую крысу В чрезвычайно прелестную шляпку
Bakın nasıl yapıyorum bu eski fareyi güzel bir şapkaya
Считаем это заменой летучей мыши на крысу. Ху!
- Kendini benim yerime koy Bu eski fare yerine bir yarasa olsun
Вообще-то, я ищу другую крысу.
Aslında ben farklı bir farenin peşindeyim.
Я чувствую крысу ( подвох ).
Burnuma bir fare kokusu geliyor.
Мы превратим тебя в крысу, копошащююся в крошках.
İhbar edeceğiz hepinizi Acıdan yerlerde süründüreceğiz
Бросьте эту крысу на съедение акулам!
¶ Blow that nutso kooky punk back downtown
Три года я потратил на крысу.
Üç yılımı bir fareyle mi harcayayım?
Вы не можете посадить крысу в клетку, предварительно не зачитав ей её права.
Haklarını okumadan bir tavşanı kafese koyamazdık.
Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило.
Onun için yedi yıl laboratuvar faresini oynamak yeter de artar.
Ты знаешь, что делать, когда найдёшь крысу? Да, Левша?
O fareyi bulunca ne yapacağını biliyorsun, değil mi, Left?
Теперь только бы не наступить на крысу.
Yemeklerle Yolculuklar. Ne?
Точно. Как чертову лабораторную крысу?
Kennedy aynen böyle dedi.
Мы купили тебе морскую крысу, и она сдохла.
Sana kobay faresi aldık ama öldü.
- Раздави эту крысу!
Gebert şu adamı!
Но я буду честна с тобой - я могу почуять крысу в свадебном торте.
Düğün pastasında bir sıçan kokusu alıyorum.
Что ты ешь? Крысу раз в месяц?
Ne yiyorsun, ayda bir sıçan mı?
Съешь крысу.
Fare ye.
- Ну помнишь, на прошлой неделе, когда Эдди убил свою первую крысу... -... как я был горд?
Eddie geçen hafta ilk faresini öldürdüğünde nasıl gurur duyduğumu hatırladın mı?
Мы были в подвале, и я увидел другую крысу.
Demin bodrum katta başka bir fare daha gördüm.
Ричи получил ожоги третьей степени, когда пытался поджарить крысу оголенным проводом.
Richie kopmuş bir elektrik teliyle alabalık kızartmaya kalkınca 3. derece yandı.
А теперь выброси эту жирную крысу наружу, и мы отбуксируем тебя в безопасное место.
Şimdi şu yapışkan fareyi dışarı atın ve biz de sizi yedeğe alalım.
Шон, мы загнали крысу в угол лабиринта.
Sean, bu fare labirentin sonuna ulaştı.
Когда он выдавливал из яблок сок, перед тем, как закрыть его крышкой, он вливал туда кварту бренди и бросал дохлую крысу.
Elma suyunu fıçıladığı zaman... kapağını kapatmadan önce içine biraz brendi atardı... ve bir de ölü sıçan.
Я забирался туда, чтобы прогнать крысу.
Yukarıda bir fareyi kovalıyordum.
я видела крысу у двери. я не могу заснуть. Крыса!
Ne oluyor?
Куда крысу тащишь?
Nereye lan elinde sıçanla?
- Крысу.
- Fareymiş.
Убери отсюда свою крысу!
Şu sıçanı gözümün önünden çek hemen!
Если бы не серьезный случай, я бы не притащил сюда эту крысу.
- Söyledi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]