English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто бы они ни были

Кто бы они ни были translate Turkish

51 parallel translation
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
Her kim ki ; dışarıda hakkımızda konuşur bilgilerimizi ve eylemlerimizi başkalarıyla paylaşır cezası ölümdür.
А другие, кто бы они ни были.
Ve ötekiler de, her kimseler.
Кто бы они ни были, мисс Сакай, они гуляют около Сигмы 957.
Her neyseler Bayan Sakai, Sigma 957'nin yakınlarında geziyorlar.
Кто бы они ни были, у них антиматериальное оружие.
Onlar her kimse, ellerinde antimadde silahları var.
Доказательства, он сказал, что они были здесь, среди нас кто бы они ни были.
Delil, dedi ki onlar bizimle onlardır.
хот €, может, и можете... представить, насколько мы не вли € тельны в академической среде, и именно поэтому мен € так злит сколько бы их ни было, кто бы они ни были... враги... рассматривайте нас как лаканианцев,
- bilmiyorum hayal edebilir misiniz, belki edersiniz - akademik çevreler üzerinde öylesine az etkimiz var ki! İşte bu yüzden bunca düşmanımızın artık onlar her kimse... Biz Lacancıları bir tür söylevin "söz merkezci"
Ну, кто бы они ни были, они знают, что мы здесь.
Onlar her kimse, burada olduğumuzu biliyorlardı.
Кто бы они ни были, возвращайтесь и скажите боссу, что никто, слышите, никто не продаст и не купит ничего в округе в обход Иди Бритт. Понятно?
Her kimse gidip patronuna de ki bu çevrede hiç kimse ama hiç kimse Edie Britt'i çiğnemeden ev alıp satamaz.
Кто бы они ни были, сейчас они всё равно мертвы.
Olsa bile şimdiye çoktan ölmüştür.
Кто бы они ни были, эта группа только что столкнулась с кучей неприятностей, лишь бы заполучить последний баллон.
Bu grup son tüpü ele geçirebilmek için büyük zahmetlere girişti.
Кто бы они ни были, они направляются в Британию.
Kim olurlarsa olsunlar, Britanya için geliyorlar.
Кто бы они ни были, они идут в Британию.
Kim olurlarsa olsunlar, Britanya için geliyorlar.
Полковник, эти люди, или... кто бы они ни были, охраняли еще одного человека, который ушел назад через Звездные Врата.
Pekala, Albay bu insanlar ya da her neyseler Yıldız Geçidine geri dönen başka bir adamı koruyorlardı.
Кто бы они ни были, это они стоят за всем, что с тобой случилось.
Bu kişi her kimse başına gelen her şeyin arkasında da o var.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Her kimlerse ölmüş olmalılar.
Ненавижу подонков, кто бы они ни были.
Sadece zorbalardan hoşlanmam. Nereli olduklarının bir önemi yok.
Что ж, можете ответить кабинету G14-R, кто бы они ни были, черт бы их подрал, что капитана Тидженса я не отдам!
Lanet, G14-R bölümündekiler kimlerse, onlara Yüzbaşı Tietjens'den ayrılmayacağımı söyleyebilirsin!
Кто бы они ни были.
Kim olursa olsun.
Остановите тех, кто убивает людей, кто бы они ни были.
Ne olursa olsun insanları öldüren bu katilleri durdurun.
Ну, кто бы они ни были, они знают что делают.
Bunlar her kimse, ne yaptıklarını biliyorlar.
Если ты решил, что я позволю тебе и твоим хозяевам, кто бы они ни были, завладеть таким злом, ты ошибаешься.
Sen ve böyle bir kötülüğe sahip olan efendilerine izin vereceğimi sanıyorsan, kim olurlarsa olsunlar. Yanılıyorsun.
Кто бы они ни были, шанса отомстить ты не получишь.
Her kimseler intikamını asla alamayacaksın.
Может, совпадет с какими-нибудь полицейскими фото, ведь кто бы они ни были, у них должны были быть приводы.
Belki birkaç vesikalık ayıklarız. Bu insanların sabıkası olmalı.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были, не поймут, что сдирают с людей тысячи долларов за возможность жить в месте, где жить никому не положено.
Bisikletimin girişi engellemesinin binada bir nevi protestoya dalga dalga yayılan bir sivil itaatsizliğe bir "Edgerton Arms Direnişi" hareketine dönüşeceğinden yüzlerce bebek arabasının, market arabasının bisikletlerin bütün girişleri kapatacağından ve binlerce dolarlık evlerde yaşamak zorunda olmadıkları halde burada yaşayan ev sahiplerinin, kimse onlar artık insanları suçlayacağından endişe duyuyorsun.
Кто бы они ни были, они пожалеют.
Ne olursa olsun üzülecekler.
Кто бы они ни были, они настоящие.
Ne oldukları bir yana, onlar gerçek.
И мне кажется, что нам стоит позволить заговорщикам, кто бы они ни были, думать, что Дуайт добился цели, и доктор мёртв
Sizce de bu komplocular her kimse şimdilik Dwight'ın başarılı olduğunu ve Dr. Joe'nun öldüğünü düşünmeleri işimize gelmez mi?
Кто бы ни были, они врали.
Her kim iseler, yalan söylüyorlardı.
Кто бы ни были эти придурки, они выбрали плохое время для появления.
Bu ibneler herkimse, ortaya çıkmak için yanlış zaman seçmişlerdi.
Кто бы то ни были, они работали профессионально.
Herkimse profesyonelce bir iş yapmış.
Кто бы ни были чужие, они пересекаются с моими планами на будущее.
Bu yabancılar her kimse, benim gelecek için yaptığım planlara sekte vuruyorlar.
Кто бы ни был в ответе за ее смерть, найдите их, и проследите, чтобы они были отданы под суд.
Ölümünden her kim sorumluysa - onları bul, ve adaletin karşısına çıkar.
- Кто бы они ни были, они дикари.
- Kim olurlarsa olsunlar vahşiler.
Кто бы они ни были, они явно охотятся за нами. Что всё это значит?
Bu da nesi böyle?
Кто бы ни были эти инопланетяне, они здесь достаточно долго.
Şu uzaylılar her kimse, yeni gelmediler.
Кто бы ни были эти воры, они сделали чистую, стерильную нефрэктомию.
Bu organ hırsızları her kimse, temiz steril bir nefroktomi yapmışlar.
В общем, кто бы ни были те кого ты ищешь - они знают что ты уже рядом.
Bak, aradığın her kimse, O, senin geldiğini biliyor.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней.
Muhtemelen eğer birisi ortadan kaybolursa bir anlık ya da deniz aşırı bir yere gitse, ya da birkaç günlüğüne yok olsa dönmeyeceğinden korkuyorsun.
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Dağıttık, hala ses seda yok.
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Orada kim varsa, tutsakmış.
Эй. Кто бы это ни были - они здесь главные.
Kim olurlarsa olsunlar yetkili onlar.
Ну, кто бы это ни были, они предпочли убить, чтобы сохранить себя в тайне.
- Bu her kimse, gizli kalmak istiyorlar.
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Julia Holden'ın havaya uçmasını isteyenler bombanın ofisinde olduğundan ve zamanlayıcıyı ayarlamalarından önce kadının ofisinde olduğundan emin olmalılardı. - Bombacı yakınlarda bir yerdeymiş.
Кто бы ни были эти двенадцать жертв, он запланировал именно их по той же причине, что и остальных, так что мы можем предположить, что они все - часть одной группы.
Bu bir düzine hedef kimse, yine aynı şekilde ve aynı sebepten seçmiş olmalı. Hepsinin aynı gruptan olduğunu düşünebiliriz.
Кто бы ни были эти люди, чем бы они не занимались, мы соберем их всех!
Her neredelerse, her ne yapıyorlarsa yakınlarında olmalıyız.
Кто бы они ни были.
Her kimseler, tanrım.
Их правила, какими бы они ни были, они все еще относятся к тебе, из-за того, кто ты есть.
Kuralları, her neyse kişiliğin yüzünden bunlar senin için de geçerli.
Кто бы ни были эти ребята, это они гнались за ним.
- Ve bu adamlar her kimse sonunda onu yakalamış olmalılar.
Более того, имеет докторскую степень в лагерном деле и может сделать очень много для всех этих нищих... или кто-бы-они-ни-были, вот она, прямо здесь.
Demek istediğim kampla ilgili her şeyi bilen ve imkânları az olan her kimse onlara yardımcı olabilecek. İşte hemen buradaki.
Кто бы это ни были, они знали, что я бы использовала эту запись, чтобы освободить моего клиента.
O kişi kimse ses kaydı ile müvekkilimin serbest kalacağını biliyordu.
В общем, где бы они ни были, кто бы ни держал Сэма и Дина... Короче, говоря бессмертными словами Лоренса Теро : "Мне жаль дурака".
Yani her neredeyseler, Sam ve Dean kimin elindeyse Lawrence Tureaud'un ölümsüz sözlü ile "O zavallılara acıyorum."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]