English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто вы на самом деле

Кто вы на самом деле translate Turkish

205 parallel translation
– Простите, я не мог и подозревать кто вы на самом деле.
Kim olduğunuzu bilmiyordum.
Я знаю, кто вы на самом деле.
Kim olduğunu biliyorum, gerçekten.
Кстати, кто Вы на самом деле?
Bu arada- - Siz tam olarak kimsiniz?
Я понимаю, кто вы на самом деле.
Sizin kim olduğunuzu anladım.
Помните, никто здесь не должен знать кто вы на самом деле.
Unutmayın, buradaki hiç kimse kim olduğunuzu bilmemeli.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Kim olduğunu bilmiyorum Jerry'nin kız arkadaşıyla tanıştım. Sen o değilsin.
Именно тогда вы узнаете, кто вы на самом деле.
Kim olduğunuzu ancak o zamanlar öğrenirsiniz.
Я знаю, кем вы хотите казаться, но кто вы на самом деле?
Kim olmaya çalıştığını biliyorum. ama sen kimsin, gerçekte?
Я пытаюсь понять, кто вы на самом деле.
Kim ve nasıI biri olduğunu öğrenmek için diyorum...
Вот леди, которая может сказать, кто вы на самом деле.
Size aslında kim olduğunuzu söyleyebilecek bayan işte orada!
Кто вы на самом деле?
Gerçekte kimsin sen?
Чтобы вы не узнали, кто вы на самом деле.
Ne olduğunuzu bilmenizi istemedikleri için.
Вы - ответвления Изначальной энергии. Вы здесь в этих великолепных телах, но ваши тела отвлекли вас от того, кто вы на самом деле.
Siz bir enerji kaynağının uzantısısınız ve burada bu harika bedenlerinizle bulunuyorsunuz, Ama bedenleriniz sizi çoğunlukla gerçekte ne olduğunuzdan uzak tutar.
все еще не могу привыкнуть что вы все время врете насчет того кто вы на самом деле это как бой на ножах.
Hala kim olduğunuz ile ilgili attığınız yalanlara alışmaya çalışıyorum. Bugün bıçakla dövüşesim var.
Это вопрос времени, чтобы увидеть, кто вы на самом деле.
Bu işi ne kadar süründürürsen süründür sonunda ortaya çıkacak.
Если кто-то, как вы позаботится обо мне я на самом деле буду счастлива.
Keşke benimle ilgilenecek senin gibi biri olsa, mutlu olurdum.
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну? - Да.
- Savaşı kimin başlattığını düşündüğümü öğrenmek istiyor musunuz?
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать?
Artık benim kim olduğumu anladığınıza göre, bu konuda ne yapacaksınız?
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
Bak, kim olduğun hakkında en ufak bir fikrim yok.
- Например, кто вы такой на самом деле, что вы тут делаете, и что это за вещи?
- Sen kimsin ve bunlar ne?
Капитан Шумар, когда Вы собираетесь сказать мне, кто Вы такой на самом деле?
Kaptan Shumar, gerçekte kim olduğunuzu bana ne zaman söyleyeceksiniz?
Так, может, Вы знаете, кто на самом деле скрывался за гардинами?
Belki de perdenin arkasında kimin olduğunu siz söyleyebilirsiniz, Mösyö Naylor?
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
Alixus, varlıklarının, eskiden kim olduğunuzu hatırlattığını düşündü.
Узнал ли бы кто-нибудь из вас, кем вы являетесь на самом деле, если бы вы не попали сюда?
Buraya gelmeseydiniz, kaçınız özünde kim olduğunu öğrenebilirdi?
Итак, кто же вы на самом деле?
Şimdi, kimsin sen lanet olası?
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Sizi kim olduğunuz gibi tanıyacak?
Знаете, вместо того, чтобы тратить время на допросы, вы бы лучше разобрались, кто на самом деле сделал это.
Bunu kimin yaptığını bulmaya çalışmalıyız.
Объясни ему, кто вы такие на самом деле.
Ona açıkla... gerçekten kim olduğunu.
Вы слышали, что кто-то на самом деле пострадал?
Duyduklarınız herkesin yaptığı şeyler. Yapmayın.
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле.
Siz ideolojinin nezaket ve iyilik yanında önemsiz kaldığının yaşayan kanıtısınız ve günün sonunda kim olduğumuzu tanımlayan şeyler inançlarımız değil, eylemlerimiz. Evet.
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Gerçekte kimsen ona sarılmalısın.
На самом деле, вы возможно единственный кто справился.
Aslında bunu söyleyen tek kişi sensin.
Если бы вы знали, кто я на самом деле, сомневаюсь, что стали бы мне помогать.
Eğer gerçekte kim olduğumu bilseydiniz,... bana yardım edeceğinizden şüphe duyardım.
А Вы не задумывались, кто я на самом деле?
Benim kim olduğum umurunda mı? İsa karşıtı olabilirim.
- Вы скажете нам кто на самом деле заплатил долг за Тода Смайта?
Todd Smythe'ın borcunu kimin ödediğini söyleyeceksin.
Другими словами, овладевая тем кто вы есть на самом деле, каким образом вы действуете и чувствуете, всё ваше существование в мире даёт вам независимость.
Yani, kim olduğunuzun, nasıl davrandığınızın,... nasıl hissettiğinizin, dünyadaki bütün varlığınızın esas sahibi siz olmalısınız.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Rahibeler çok çekingendi. = Dr. WILLIAM COULSON = Rahibelerin yüzleşme grubu lideri Normal insanlardan daha fazla içine kapanık oluyorlar.
Я могу сказать Вам все, что угодно, но Вы так и не поймете, кто я на самом деле.
Sana herşeyi söyleyebilirim, ama genede beni tanıyamazsın.
- Помните кто вы есть на самом деле.
- Kim olduğunu unutma.
В конце мы бы узнали, кто вы, собственно, такой и чем хотели бы на самом деле заниматься.
bir çözüme varabiliriz. Sen gerçekte kimsin?
На самом деле мистер Уинтер входил сюда, когда Вы готовили чай, и, возможно, кто-то ещё.
Gerçekte, siz çay yaparken Bay Winter içeri girmişti, hatta belki başkaları da.
Она знала, что если вы узнаете, кто она на самом деле, вы обратитесь против нее.
Gerçekte kim olduğunu öğrendiğinde ona karşı çıkacağını biliyordu.
Вы не понимаете, что творите. И не знаете, кто я на самом деле...
Dostum ne yaptığını bilmiyorsun, kim olduğumu bilmiyorsun.
Вы что, в самом деле думаете, что кто-то допустил бы это на иных условиях?
Yani, gerçekten buna izin vereceğimizi mi sanıyordun?
Теперь вы увидите кто я на самом деле!
Şimdi, gerçekten neye benzediğimi göreceksiniz!
- Почему вы не сказали мне, кто на самом деле? Разыгрывали моего профессора все это время
Neden bana kim olduğunu söylemedin de bunca zamandır profesörüm numarası yaptın?
На самом деле я не очень хорошо помню, кто вы.
Aslında, kim olduğunuzu pek de çıkaramadım. Aslında, kim olduğunuzu pek de çıkaramadım.
Вы на самом деле думаете, что кто-то сделал это преднамеренно?
Gerçekten bunun kasıtlı olarak mı yapıldığını düşünüyorsunuz.
Почему бы нам не поднятся ко мне в номер, мистер Кармайкл, и не узнать кто вы такой на самом деле.
Neden odama gitmiyoruz Bay Carmicheal? Gidip kimsiniz öğrenelim bakalım.
Грейс, вы знаете, кто он на самом деле?
Grace, bu adamı tanıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]