Куклу translate Turkish
620 parallel translation
Накиньте кольцо на бутылку и выиграйте куклу.
Halkayı şişeye geçiren oyuncak bebek kazanıyor.
Возьми куклу.
Bebeğini al.
Мне что, сделать новую куклу для той части себя, которую ты увидела?
Sadece kötü taraflarımı mı görmeyi başarabildin?
Она потеряла свою куклу.
Oyuncak bebeğini kaybetmiş.
- Я просто... Я вспомнила про куклу.
- Bu sadece bana babamı ve onun oyuncak bebeğini hatırlattı.
Знаете, я всегда хотела куклу. Но у нас не было денег на неё.
Görüyorsun ya, ben hep oyuncak bebek istemiştim ama, bizim böyle şeylere ayıracak paramız yoktu.
Неужели он не мог купить тебе куклу?
Aslında böyle küçük bir oyuncak için parası vardı.
И поэтому папа попросил, чтобы в миссию прислали какую-нибудь маленькую старую куклу.
Pekala, Herneyse. Babam en sonunda diğer misyonerlere ikici el bir oyuncak bebekleri varmı diye sordu.
И вы можете выиграть красивую куклу, если поймаете её в пруду.
Evet, güzel bir oyuncak bebek kazanacaksın. Balık havuzundan bir tane balık tutabilirsen tabi.
Вы когда-нибудь видели такую прелестную куклу?
Millet, hiç bu kadar tatlı bir bebek gördünüz mü?
Напомни, чтобы на Рождество я прислал тебе куклу Бэби Джейн.
Noel için sana şu bebek Jane oyuncaklarından göndermeyi hatırlat bana.
Я сказала, что слышала плач ребёнка в коляске, а она принесла куклу!
Hatırla. O çocuk arabasında bir bebek olduğunu söyledim ama o oyuncak bir bebek getirdi.
А эту куклу обнаружили в гробу одной из ваших любовниц.
bu fetiş bir tabutta bulundu, sizin efendilerinizden biri.
Вашу куклу отпевали в храме, как страдальца!
O kadın sizi mezara götürdü Hz. isa figürlü bir haç gibi!
Два великовозрастных ребеночка нашли себе живую куклу!
Canlı bir bebekle oynayan iki cici çocuk gibisiniz.
Лиза отдала куклу человеку по имени Хендрикс, она встретила его на самолёте из Монреаля.
- Lisa bebeği Hendrix'e vermiş. Montreal uçağında tanışmış onunla.
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
Eğer o kadın oyuncak bebek için ararsa hala bulamadığımı söyle.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
Demek istediğim, karım evi terk ederken babam bana dedi ki : "Sam Hunt verdi ona o bebeği. Bunu biliyor muydun?"
Сэм ведь принёс домой точно такую же куклу, какую Роут отследили в Канаде.
Sam aynı ona benzer bir bebeği Kanada'dan getirdi.
Это что-то играло мелодии и очень напоминало куклу.
Düşen şey bir melodi çalmaya başladı. O şey oyuncak bir bebekti!
Миссис Роут её заказала, эту куклу ей сделали в Канаде по спецзаказу, и она оказалась у Сэма!
Bayan Roat'un özel, el yapımı, Kanada imali bebeği. Sam'deydi!
Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать.
Havaalanındaki bir kadın Sam'den onu taşımasını rica etmiş ki onunla buluşacak olan diğer kızı görüp kıskanmasın diye.
Вы мне сказали, что Сэм привёз куклу из Канады. Вы сказали, что это та же кукла, которую описал Роут.
Roat'un tarif ettiği bebeğin aynısı dedin.
Если мы хотим помочь Сэму, мы должны найти куклу.
Eğer Sam'e yardım etmek istiyorsak o bebeği bulmalıyız...
Куда я смогу вам позвонить, если вдруг найду куклу.
Gittiğin yerin numarasını, eğer bebeği bulursam diye.
Кукла в сейфе. Если начнёшь давить, она его не откроет, но перепрячет куклу, когда ты уйдёшь.
Eğer içindeyse ve açamazsa, sen gittikten sonra açacaktır.
Что вы не можете найти куклу.
O bebeği bulamıyorsunuz. O değil.
Да нет же, куклу! Ту самую куклу, которую ваш муж привёз из Канады, и которую он отдал миссис Роут.
Kocanızın Kanada'dan getirdiği bebeği.
Сьюзи, не нужно всё усложнять. Отдайте мне куклу, и Сэм будет спасён.
- Bebeği bana ver, Sam güvende olacak.
Она подрабатывает у Сэма, зашла к нему, увидела куклу.
Sam'in bir işini halletmek için oraya gitmiş ve bebeği görmüş.
Вы уверены, что девочка видела куклу в фотостудии?
Küçük kızın bebeği gördüğünden emin misin?
на гораздо большее, чтобы получить эту куклу.
Sanırım o bebekten başka bir şeyin peşinde.
Я дам вам куклу.
Bebeği vereceğim sana. Aferin sana.
Так вы мне отдадите куклу, Сьюзи?
- O bebeği bana verecek misin Susy?
Нет, немножко не так. "Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?"
"Lütfen sana bebeği verebilir miyim?"
Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?
Lütfen sana bebeği verebilir miyim?
Куклу!
Bebek.
Слабо даже куклу завалить.
Bir mankene ateş ettin diye orgazm oldun.
Купишь маме пуговицы. - Сестре купишь куклу.
Annene düğme al.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Sevmediğin bir kişinin kuklasını yapıp üzerine iğne batırmayı duymuş muydun?
Они продают эту куклу, "Леонард Зелиг".
Bu Leonard Zelig bebeklerinden satıyorlar.
Ей на Рождество подарили куклу, которая писается.
Kız, yılbaşı hediyesi olarak kendiliğinden işeyen bir bebek almış.
Так что мы решил сделать куклу, которая сама обсирается.
Biz de bunun altına yapanından imal edeceğiz.
Пoмнишь куклу, кoтoрyю ты хoтела кyпить Энди?
Andy için istediğin bebeği hatırlıyor musun? Hani 100 papel olan.
Похоже на куклу, капитан.
Kuklaya benziyor.
Нужно найти её куклу.
Lisa'nın bebeğini bulacaksınız.
Нам нужно найти эту куклу.
O bebeği bulmalıyız.
Потому что в сейф положить куклу ну никак невозможно.
Gerçekten.
Да, я нашла куклу!
Bebeği buldum.
Вы мне отдадите куклу, и отдадите её немедленно!
Derhal bana o bebeği ver!
Вы её получите, вы получите эту куклу!
Tamam, senin olsun.