English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Курицы

Курицы translate Turkish

477 parallel translation
бесстрашные курицы не проповедуют коммунизм.
Bir grup tüylü tavuğun komünist marşı söylemeyeceğine eminim.
- Откуда типун на языке курицы? - Не выставляй себя дураком.
- Tavuklarda vebanın nedeni nedir?
Откуда типун у курицы?
Tavuklarda vebanın nedeni nedir?
ќни бегают вокруг, как безголовые курицы.
Deli danalar gibi etrafta dolanıyorlardı.
Ѕегали бы, как безголовые курицы.
Deli danalar gibi etrafta dolanırlardı.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Bağışlayın beni, ama gerçekten de komik siz ikiniz ölü yaşlı bir tavuk hakkında çok ciddisiniz.
Через мгновение вы бы друг другу головы свернули вместо курицы.
Bitmeseydi, tavuk yerine birbirinizi boğabilirdiniz.
- Курицы уже начали петь?
- Tavuklar, horoz gibi ötmeye mi başladı?
Он всегда ест по две курицы.
- Kendini Napoleon mu sandın?
- Петух без курицы. - То есть?
Tavuksuz horozdan hayır gelmez.
Курицы, это хорошо!
Tavukları yanımıza alalım.
Передай мне остатки курицы.
Tavuktan kalanları uzatır mısın?
Это для курицы Магуада, специальныи соус.
- Evet, piliç için dolmaiçi onlar.
Хочу попробовать новый рецепт курицы.
Denemek istediğim yeni bir tarif var. Penthouse pilici.
- У нас лучшие чертовы курицы в штате.
- Bu eyaletteki en iyi tavuk.
Принесите мне 4 курицы и кока-колу.
Bana dört kızartılmış tavukla bir kola getir.
4 жареных курицы и колу.
Dört kızartılmış tavukla bir kola.
А другой - 4 целых зажаренные курицы и колу.
Öteki ise dört kızartılmış tavuk ve bir kola.
- После курицы можешь хоть на пол валиться.
- Tavuğa uzanman yeterli.
Подальше от моей машины, моего фрака моей курицы и моей кровати.
Arabamdan, smokinimden, tavuğumdan ve yatağımdan uzak dur.
Голосочек, как у курицы!
Hele şu mongol sesi. Merhaba!
Эти старые курицы мне целую аптеку прислали.
Yaşlı ördekler yarım eczane yollamışlar.
- Хотите ещё курицы, Зак?
- Az daha tavuk ister misin, Zack? - Hayır.
Заказ : отбивная из телятины, две трески, порция курицы!
Sipariş : Dana pirzolası, orta pişmiş, iki balık, bir piliç siparişi!
Ну, я дал им немного курицы.
Onlara biraz tavuk verdim.
Очень много она трудится с такими-вот перьями курицы.
Bazıları çok uğraşır. Sevgili tavuk tüyleriyle.
Я купил нам немного курицы и яиц.
Bize biraz tavuk ve yumurta aldım.
Начнем с курицы-пулярки, наполовину француженки.
Kemikleri kısmen çıkarılmış bir tavukla işe başlayacağız. Sonra onu demi des Français ile ovacağız.
У меня есть кусок курицы.
Kemiksiz tavuğum var.
По одной на каждую часть курицы.
Piliçin her parçası için bir tane.
Скажи, из-под какой курицы ты взяла эти яйца?
Ne yumurtası bunlar yahu?
Почему бы вам не приготовить мне вареный картофель, несколько морковок на пару и зажарить кусочек курицы без кожи.
Neden bana fırında patates, biraz buğulanmış havuç ve derisi alınmış fırında tavuk yapmıyorsun?
Но староста решил, что курицы - это эфремизм для его дочерей.
Şef de tavuk lafı ile kızlarını... kastettiğini sandı.
День запеченной курицы станет днем постного мяса.
Kızarmış tavuk günü sakatat günü olacak.
- Арни съешь кусочек курицы.
- Arnie... - on beş, on yedi. - Arnie, al biraz tavuk ye. İstemiyorum...
Маленькая кола, три курицы.
Küçük kola, üç tavuk?
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Pirzola, sebzeli yengeç bezelyeli karides, fasülye filizi ve tavuk ve senin en sevdiğin, pirzola ve pelesenk armutundan çorba. Fazla hazırlamadım, bitiremezsin diye.
Могу я попросить у вас кусочек курицы?
Tavuğunuzdan biraz alabilirmiyim?
Да уж! Неужто эти курицы были такими знаменитостями?
Farkındayım ama bunlar da ne?
Курицы хочешь?
Tavuk ister misin?
Я ела такое блюдо из курицы - если ткнуть вилкой, брызгает масло
Ben de tavuk yedim, üzerine parmak basınca içindeki tereyağı dışarı çıkanından.
У тебя ведь нет пустой курицы, которая откладывает пустые яйца? Нет-нет, я уверяю вас, здесь всё честно...
- Hayır, seni temin ederim bu tamamen doğal yollardan...
А когда вы последний раз слышали чтобы цыплёнок пришёл домой с работы и начал выбивать дерьмо из своей курицы?
En son ne zaman bir tavuğun eve gelip dişisinin ağzını burnunu kırdığını duydunuz?
Вчера вечером, за ужином, когда подали на стол Она переложила мне половину своей курицы и забрала все помидоры.
Dün gece yemekte, yemekler gelince salçalı tavuk kızartmasınının yarısını benim tabağıma koydu ve bütün domateslerimi aldı.
Они все курицы.
Onların hepsi tavuk.
Там в бульоне нет курицы, так что это просто водяная лапша.
Et suyunda da tavuk yok o yüzden bildiğin erişteli su.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Bütün söyleyebileceğim kuruluşunuzun bir tavuğun bile duramayacağı bir binada yalnız yaşayan birisinden biraz fazlası olduğudur.
У вас часом нет лазаньи или курицы карри или чего-нибудь съестного?
Lazanya veya tavuğunuz falan yoktur değil mi?
Вы мне только что сказали, что я прекрасна, как клюв курицы.
Az önce bana "tavuk gagası" kadar güzel olduğumu söyledin.
Кто это прекрасен, как клюв курицы?
Kimmiş tavuk gagası kadar güzel olan?
Хочешь курицы?
Tavuk yiyeceğim. Sen de ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]