English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лавина

Лавина translate Turkish

88 parallel translation
Если бы не лавина, и тебя бы не ударило камнем, кто знает, как бы всё обернулось.
Yukardan dökülen taşlar sana çarpmış ve bir yere tutunmuşsun, asıl mesele bu, neler olduğunu hatırlamıyorsun.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
İşte gün batımı ve aniden bir kartal gibi...
Идет снег, может сойти лавина.
Kar var, çığ düşecek üstümüze.
Туман, метели и лавина.
Soğuklar bir afat.
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
Her şey cemaat evindeki yoğunlukla aynı zamana denk geldi.
Господи. Еще одна лавина!
- Tanrım, başka bir çığ!
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Лавина!
Yardım edin!
- Лавина!
- Çığ!
Когда нас накрыла лавина мы неделю выбирались оттуда.
Çığ geldiğinde dışarı çıkmamız bir hafta sürdü.
Мы поклялись, что скажем всем, тех двоих убила лавина.
Diğerlerini öldürenin kar olduğunu söyleyecektik.
Лавина!
Çığ geliyor!
Как будто лавина крошечных кулачков.
Sanki bir balyoz gibiydi.
Шеф, это прямо как лавина.
Şef, restoranın ünü arttıkça artıyor.
Мы посетили куратора Музея Кодиак Алутиик, на которого обрушилась лавина посетителей.
Kodiak's Alutiiq Müzesi müdürünü ziyaret ettik, müze kısa bir süre önce turistler tarafından baskına uğramış.
Двигаясь со скоростью 250 миль в час, лавина разрушает все на своем пути.
Saatte 400 kilometre suratle dusen cig, yoluna cikan her seyi yok ediyor.
Но сошедшая лавина накрыла Эрика, и он оставался замороженным целых 500 лет
Fakat bir çığ, Eric'in bulunabilmesini imkânsızlaştırır. Ve böylece 500 yıl boyunca donmuş olarak kalır.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
Ve her 37 yılda bir arka arkaya ilginç boğulmalar oluyor.
- Лавина из лего обрушилась на тебя?
- Lego çığı altında mı kaldın?
Хорошо заработаешь. Целая лавина после того, как они напечатали про угрозу моей жизни.
Beni tehdit etmesini yayınlamaları büyük yarar sağladı.
Не думаю, что с тех пор появлялось что-то столь же востребованное, как это идеально сработанное отношение фигура-фон и это было... о, просто лавина за секунду до схода с горы.
Yani, sanmıyorum ki o zamandan beri bu kadar hararetli bir şey ortaya çıkmış olsun. Harf-taban ilişkisi o kadar düzgün tasarlanmıştı ki... dağdan kaymayı bekleyen bir heyelan gibiydi.
Вроде, лавина?
Heyelan mı düşüyor?
Меня будить, только если лавина пойдёт.
Çığ düşerse beni uyandır.
Если придет лавина, нам и здесь наступит конец.
Eğer çığ düşerse de ölürüz.
Лавина!
Çığ.
Была лавина!
Çığ düştü!
Лавина!
Çığ!
Что такое один проваленный экзамен по сравнению с лавиной осознания того, что её кто-то лапает. - Лавина!
Onun üstesinden geleceği çığ gibi bilgiyle karşılaştırınca, bir sınavdan kalması nedir ki
лавина вопросов.
... elinizde bir yığın yeni soruyla.
- Это лавина.
- Çığ yüzünden oldu.
Я как раз собирался, как пошла лавина.
Tam atlamak üzereyken çığ düştü
- Нахуй Лавина!
- Lavin'i siktir et.
Там лавина дерьма спускается с горы.
Tek başıma baş edemiyorum.
Ну что ж, лавина меня погребла.
* Kayan toprak kendime getirdi beni *
Ну что же, лавина накрыла меня.
* Kayan toprak kendime getirdi beni *
Ты пишешь как поэт, но двигаешься будто лавина.
Bir şair gibi yazıyorsun ama yürürken dağları deviriyorsun.
Просто как лавина сорвалась, я остановиться не могу.
Sanki böyle dağın tepesinden aşağı düşüyor durduramıyorum.
Лавина нежности.
Şefkat yığını.
Эяля Лавина нет в стране, если тебе интересно.
- Merak ettiysen eğer. - Hayır. Sorun değil.
Она попросила Эяля Лавина составить на меня характеристику.
Eyal Lavin'den benim için kapsamlı bir değerlendirme istemiş.
Я бы хотела тебе представить Эяля Лавина.
Seni Eyal Lavin'le tanıştırmak istiyorum.
Эти документы от Эяля Лавина из Моссада.
Bu dosya MOSSAD'daki Eyal Lavin'den gelmiş.
Но если кто-то может попасть внутрь, значит всё, что угодно может выбраться наружу... лавина сумашедших далеков
Ve biri içeri girebiliyorsa, herşey oradan dışarı çıkabilir. Dalek çılgınlığının tusunamisi!
И вот он внизу, кричит о помощи а чёрная лавина сходит вниз и душит твоего брата, завалив его.
Kardeşin dipte yardım çığlıkları atarken kömürler birden üstüne yığıldı ve kardeşin altında kalıp boğularak öldü.
Вероятно, после этого пойдет лавина звонков.
Basın toplantısı yaptıktan sonra büyük ihtimal arama yağmuruna tutulacağız.
- Лавина?
Çığ mı?
Так что, что бы вы ни делали, делайте это естественно, потому что "Майер-Шулер" - это сейчас просто лавина дерьма.
Ne yaparsan yap, numara yapıyormuş gibi gözükme. Çünkü bu Yalancı Meyer olayı boktan bir çığ gibi büyüyor.
Сейчас, пока эта лавина не засыпала меня, я проверил осмысленное количество следов которые вы двое принесли мне.
Bu çığ üstüme düşmeden önce, sizin getirdiğiniz mantıklı izler üzerindeki çalışmamı bitirdim.
( Крики ) Лавина!
Çığ!
Лавина?
- Hayır, kartopu etkisi.
Тогда, возможно... И тебя погребет лавина.
* Kayan toprak kendine getirir seni *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]