Ладан translate Turkish
75 parallel translation
Она даже ладан зажгла!
Tütsü bile yakıyor!
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
Gerçekten de sakızlarında günlük ve mürrüsafi varmış ve bolluk içinde, Tanrı'nın evinde altı ay, alınmaları için bekleyecekmiş.
- Золото, ладан, мирру.
Altın, tütsü, mürrüsafi!
И огромное спасибо за золото и ладан. Но о мирре в следующий раз слишком не беспокойтесь, ладно?
Altın ve tütsü için çok teşekkürler ama bir daha sefere mürrüsafi getirmeseniz olur, tamam mı?
Пока вы их поете, похоронные служители предлагают ладан мертвым.
Sen Sutrayı okurken cenazeye katılanlar ölen kişi için tütsü yakıp sunarlar.
Почему Вы жжете ладан?
Niye tütsü yakıyorsun?
Потом она сказала, что старое кресло всё равно на ладан дышало.
Bana eskisinin zaten o kadar da iyi olmadığını söyledi.
Я приношу их, о мой повелитель, и кладу к твоим ногам. Они не ладан и не мирра но ты
Sonbaharına dayanmış bu kadın dizleri üzerine çöküyor.
Да, и мы принесли золото и ладан.
altın ve samimiyet getirdik.
Я не жгу ладан или...
Tütsü yakmak ya da...
Ладан зажжён.
Tütsüler yanmış.
Василёк. Он тоже на ладан дышит.
Bu Cornflower.
Среди них были те, которые увлеклись культурой Дзен. Распевали сутры, кадили ладан и медитировали.
Onların arasında, protest bir kültür olan Zen'in... vecize söylemlere, tütsü yakmaya, meditasyon yapmaya daha yakın olduğu söylenir.
Да и это не ладан.
Ve bu da tütsü değil.
Она же на ладан дышит!
Biraz tuhaf geldi.
- И сейчас и будет. Ты зачем мне ладан и смирну прислал?
Bana neden bu tütsüyü yolladın?
- Ему восемьдесят лет, на ладан дышит, а я его до слез довел.
Adam 80 yaşında, sağlam biri. Adamı ağlatayım diye beni oraya yolladın.
Истинно, брат, ты так спалишь весь мой ладан и мирру.
Ahbap, bir daha ki sefere sakın bütün malı yakayım deme.
- Это всё ладан.
- Tütsünün etkisidir.
Эти колымаги на ладан дышут. И об этом ни хуя не знают?
Boktan arabalar dökülüyor bunu bilmiyorlar mı?
я к тому, что дело ваше на ладан дышит, и если эти обвинени € дойдут до суда, € сильно расстроюсь.
Tek demek istediğim bu dosyada çok çürüğünüz var eğer iddianamelere kadar bekleyecek olursanız bu çürükleri ezmekten çekinmem.
¬ округе ѕиƒжи по 100 убийств за год, школы на ладан дышат, а пробки хуже чем в јтланте.
P.G. County'de her yıl yüz tane cinayet oluyor eğitim sistemi ayakta zor duruyor Atlanta'dan sonraki en yoğun trafik.
Майкл, из-за бюджетных урезок департамент дышит на ладан.
Michael, emniyetin bütçe kesintileriyle adeta eli ayağı bağlandı.
Это ладан и мирра.
Tütsü ve reçine kokuyor.
Он еще дышит, но дышит на ладан.
Nefes alıyor ama durumu kötü.
Это здание на ладан дышит...
Bu yer amma kasvetli ha!
Блаженны миротворцы, да кроткие услышат, царствие небесное не на ладан дышит Мы с Иисусом...
Ne mutlu huzur sağlayanlara Haber verin mazlumlara Cennetin krallığı açık tüm hafta Ve İsa ile ben de- -
Блаженны миротворцы, да кроткие услышат, царствие небесное не на ладан дышит.
Ne mutlu huzur sağlayanlara Haber verin mazlumlara Cennetin krallığı açık tüm hafta
- У него мозг сейчас взорвется! - Да, а у Майи позвоночник на ладан дышит!
Evet, Maya'nın omurgası da kötü durumda.
Моя машина на ладан дышала.
Buna ihtiyacım vardı ve diğer arabam çürümüştü.
Водонагреватель на ладан дышит.
Şofbende sıcak su kalmamış.
Знаешь, я вообще предпочитаю ладан, но где-то вычитала что жжёный ладан вызывает рак лёгких.
Aslında ben tütsüyü tercih ederim ama bir yerde tütsü yakmanın akciğer kanserine sebep olduğunu okumuştum.
Ну, карданный вал тоже на ладан дышит, но трансмиссия течет в четырех местах.
Rotilde de sorun var ama ama şanzımanın dört noktadan sızdırıyormuş.
Этот слуховой аппарат уже на ладан дышит.
Bu eski işitme cihazını takmayı unutuyorum.
Это ладан, да?
Tütsü, değil mi?
Ладан, мирра, мыло на веревочке.
( hıhıhı ) Buhur, mür, ipli sabun?
Ладан может ненадолго нас укрыть.
Tütsü bizi ancak bu kadar gizleyebilir.
Лишь один древний робот, да и тот на ладан дышит.
İkinci nesil bir antreman robotu ama denemeye değer.
Наш рыболовный бизнес дышит на ладан.
Neyse, balıkçılık işi neredeyse bitti.
Это Тим Уатли, он же Леонид Ставрос, он же "Греческий мясник", он же "Греческий пекарь", он же "Греческий свечник", он же Дермот Малруни, он же Усама Бей Ладан.
Bu Tim Wattley, Nam-ı Diğer Leonidis Stavros Nam-ı Diğer Yunan Kasabı Nam-ı Diğer Yunan Fırıncı Nam-ı Diğer Yunan Mum İmalatçısı Nam-ı Diğer Dermot Mulroney Nam-ı Diğer Osama Getting-Laiden.
Французский Алжир дышал на ладан.
Fransızların Cezayir'İ ise son nefesini verdi.
Ты заявляешь, что только ты способен раскрыть глаза мисс Свон и заставить её сделать всё, ради чего она и попала в этот мир, и тем не менее, для того, кто уже на ладан дышит, ты не особо торопишься.
Bayan Swan'in buraya bir Sey yapmasi için getirildigine inandiracak tek kiSi oldugunu iddia ediyorsun ama çok az zamani kalmiS birisi için pek de acele ediyormuS gibi görünmüyorsun.
Я принес ладан.
- Ben tütsü getirdim.
Я буду мудрецом, который приносит ладан младенцу Иисусу.
Bebek İsa'ya tütsü getiren.. ... bilge bir adam olacağım.
"Я принесу тебе ладан, а он принесет тебе мирру".
"Laden reçinesi ve tütsü getireceğim."
Я принес тебе золото, он принес тебе ладан, и он принес тебе мирру.
Size altın getirdim....... o da laden reçinesi ve tütsü getirdi.
Я могу подать прошение об отставке или я могу назвать вам имя человека, который пытался убить президента. Самый разыскиваемый человек в мире. ваш Усама Бен Ладан.
Sana istifa mektubumu verebileceğim gibi başkanı öldürmeye çalışan adamın dünyanın en çok aranan adamının Usame Bin Ladin'in adını verebilirim.
О, черт возьми, это ладан?
O.. Oo, Tanrım, bu tütsü mü?
Там был ладан, свечи и кошачий наполнитель.
Tütsü, mumlar ve kedi kumu..
Уже начали курить ладан. Я не могу её сейчас потерять.
Tören için, tütsüyü yakmamızın vakti geldi.
"Ладан - не монстр" ( Английское слово "ладан" - frankincense звучит очень похоже на "Франкенштейна" )
Frenk üzümü canavar değildir.