English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ландшафт

Ландшафт translate Turkish

90 parallel translation
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Yeşil çam ağaçları ve kale hendeği ile oldukça sakin bir ortamdır burası ve Tokyo'nun karmaşası ile derin bir tezat oluşturur.
Ландшафт стал зеленым...
Şimdi herşey yeşildi ve kendimi neredeyse evde gibi hissettim.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Hatta bazıları, gizemli yer şekillerini incelemek için gitmek gerektiğini düşünüyor devasa bir insan yüzüne benzeyen de dahil.
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
Bir kum tanesinin çarpması bir su damlasının düşmesi zaman içinde, peyzajı tamamen değiştirebilir.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
İnsan aktiviteleri, peyzajımızın ve atmosferimizin rengini açar.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
22. bölge çöl özelliği gösteriyor. Asgari bitki örtüsü.
Я буду первым приветствовать отмену Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Tarafsız Alan kaldırılınca ilk alkışlayan ben olacağım ama merak ediyorum bu hareket bu kadar güçlüyse tüm Romulan politika anlayışını baştan şekillendirebilir mi?
Помнится, я видел иудейский ландшафт как на ладони, но я мог также увидеть край земли.
Judea'nın eski şeklini gördüğümü hatırlıyorum. Ama aynı zamanda dünyanın uzak köşesini de görebiliyordum.
Я знаю ландшафт Бэйджора.
Bajor topraklarını biliyorum.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
Arazi beklediğimizden daha engebeli, ekosistem yörüngeden göründüğünden çok daha farklı.
Знают ландшафт не хуже нас.
Bu arazileri neredeyse bizim kadar iyi biliyorlar.
Свежий воздух, чудесный ландшафт.
Ne güzel esiyor, geniş, açık gökyüzü.
Они знают ландшафт.
Araziyi biliyorlar.
Даже ландшафт поменялся...
Görünümü değiştiriyor...
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Kırların arka planda olduğu Alman şövalye efsaneleri."
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
Alman kırları Alman şövalye efsanelerinin arka planıdır.
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Alman kırları çok önemli bir arka planıdır Alman şövalye efsaneleri için.
Смотрите, так близко они всегда выглядят, как ландшафт.
Görüyor musun? Bu yakınlıktan, manzara gibi gözüküyorlar.
Ландшафт готов, газон готов, и есть три спальни, если мы достроим 2.
Peyzajcı için hazır. Alarm için hazır. Üç yatak odası olacak iki şeyin üzerine...
Какой прелестный ландшафт.
Kırsal kesim ne kadar güzel.
ландшафт здесь очень непроходимый, а проходы очень узкие.
Arazi engebeli, patikalar oldukça dar.
ћне просто кажетс €, кажетс € что только действительно низкоинтеллектуальное население могло вз € ть этот прекрасный континент.. ... этот величественный американский ландшафт, который мы унаследовали... Ќу, на самом деле мы украли его у мексиканцев и индейцев, но..
Bana öyle görünüyor ki yalnız gerçekten düşük zekâlı bir topluluk gelişmemiş, yarım akıllı bir ulus bize miras kalan hayır, aslında Meksikalılardan ve Kızılderelilerden çaldığımız...
Мы знаем ландшафт и тактику заключенных.
Araziyi de mahkûmların taktiklerini de iyi biliyoruz.
Единственным взмахом меча я могу изменить даже ландшафт.
Kılıç sallamamla dünyanın şeklinin değiştirebilirim.
Несмотря на относительную безжизненность, способность горных рек формировать ландшафт великая миссия.
İçlerindeki yaşam yok denecek kadar az da olsa yükseklerdeki bu ırmakların peyzaja şekil verme gücü hiç bir yerde olmadığı kadar büyüktür.
Лето приносит 24 часа солнечного света и таяние, сдвигающее ландшафт.
Yazla beraber 24 saat güneş ve eriyerek değişen bir yeryüzü yapısı gelir.
Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
Bahçe düzenleyen, komşuları ile iyi geçinen... Burası kalanlar için değil, akrabaları için. Sen ve benim gibi insanlar burada ne olduğunu gerçekten kabul etmek istemez.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Tüm bu iyileşme ve bahçe düzenleme olayı insanların öldüğü gerçeğini örtmek için bir düzen sadece!
Я имею в виду, что весь ландшафт ложных вакуумов может простираться от 10 до 500. К тому же...
Yani, Sicim Teorisindeki hava boşluğu tüm yatay düzlemde 10 ila 500 gücünde olabilir.
Ёто - карст ландшафт известн € ка, который стал изображением определени € южного ита €
Burası karst. Güney Çin'in karakteristik görüntüsü haline gelmiş bir kalker arazisi.
И ландшафт меняеться на скалистый и крутой.
Sonra arazi gittikçe sarplaşıyor.
Это будет офигительно, потому что я ненавижу ландшафт, чувак, и я люблю присовывать гораздо больше.
Bu harika olurdu, çünkü bahçe işlerinden nefret ederim dostum. Ayrıca sevişmeyi daha çok severim.
То есть, я знаю, что вы дорого поплатились, но какое образование, а какой ландшафт!
Bedel ödediğini biliyorum ama ne eğitimdi! Ya o manzara...
Он решил, что хорошо бы устроить нам экскурсию, чтобы мы увидели местный ландшафт.
Etrafı tanımamız için bize tur attırmanın iyi bir fikir olacağını söyledi.
Как видите, ландшафт уничтожен, а дроиды целы.
Sizin de görebildiğiniz gibi, yeşil alan yok edildi... ve droidler zarar görmedi.
- Морской ландшафт. - Мм.
Musluğu olanlardan.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
Atmosferlerde gezegeni ölüme boğabilir. Yüzeylerini şekillendirecek kadar güçlüdürler de.
этот ландшафт - наглядное проявление эрозии, необычайной силы, которой обладает смесь льда и камней, формирующая ледник. На протяжении многих тысяч лет лёд спускается по долине, создавая этот потрясающий рельеф.
Ve tüm bu görüntü, bu buz ve kaya karışımının yüzbinlerce yıl boyunca bu vadiden yuvarlanarak bu şaşırtıcı manzarayı yaratan aşındırıcı gücünün kanıtıdır.
Глубокие овраги изрезали этот ледяной ландшафт.
donmuş su görünümünde dilimlenmiş derin yarıklar...
В нём есть замёрзшая вода, твёрдая, как сталь, и жидкий метан, потоки которого формируют ландшафт спутника точно так же, как вода формирует поверхность Земли.
Suyuyla, gerçi çelik gibi donmuş olsa da, metandan bir yer, gerçi çok soğuk olsa da sıvı metan akıyor ve araziyi şekillendiriyor, suyun burada Dünya'da yaptığı gibi.
этот ландшафт сформировался в конце последнего ледникового периода.
Tüm bu yerşekili Buzul Çağı'nın sonunda oluşmuş.
если марсианский ландшафт, подобно Скэбленду, и возник в результате наводнения невероятной силы, то оно продолжалось всего несколько дней.
Çünkü Marslı yerşekilleri Dünya'da Scablands'dekilerle aynı süreçlerle oluştuysa onları oluşturan seller sadece birkaç gün sürdü.
Сейчас это самые большие вулканы на Земле. И подобный ландшафт мы видели на Марсе.
Bugün, bu dağlar gezegenimizin en büyük volkanlarıdır, ve bunun gibi manzaraları Mars'ta gördük.
Ландшафт напоминает Южную Осетию
Tıpkı Güney Osetya gibi görünüyor.
Далекая галактика? Нет, это не внеземной ландшафт.
Hayır, bu dünya dışı bir değil.
Мой отец верит во второй шанс, и нам нужен был кто-то, кто знает ландшафт.
Babam ikinci şanslara inanır. Ve buradaki durumları bilen birine ihtiyacımız vardı.
Этот ландшафт практически невозможно пересечь.
Bu alanı geçmek neredeyse imkânsız.
Вы помните ландшафт или очертания строений, которые помогли бы нам в обнаружении этого места?
Orasıyla ilgili bize ne anlatabilirsiniz?
Преследуя добычу, охотники смотрят на ландшафт глазами своей жертвы.
Avcılar iz sürerken, bulundukları bölgeye avlarının gözüyle bakıyorlar.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Kayıp giden tanıdıklardan hüzün getirdim yine ve yine hislerimin derinliğinde kayboldum.
если убрать всю растительность, то ландшафт, сформированный лавой, будет очень похож на поверхность Венеры.
Bütün bu manzara, yarım milyon km kare, milyonlarca yıl süren sürekli bir volkanik aktiviteyle oluştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]