Лапки translate Turkish
156 parallel translation
Ну будь же великодушной и понятливой, Ленивые Лапки!
Tanrı aşkına, biraz yüce gönüllü ve uyanık ol Tembel Teneke!
Ну, Ленивые Лапки?
Evet, Tembel Teneke?
Ты ведь знаешь, где взять еще, правда, Ленивые Лапки?
Paranın membaını biliyorsun, değil mi Tembel Teneke?
Лу, Ленивые Лапки...
Tembel Teneke...
- Ленивые Лапки!
- Tembel Teneke!
Ленивые Лапки...
Tembel Teneke, Tembel Teneke...
Ленивые Лапки...
Tembel Teneke.
- И лапки замерзли.
Ayak parmaklarım dondu.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Midye, kaz ciğeri, Beluga havyarı, Benedikten usulü yumurta tarte de poireaux, yani pırasalı tart bademli kurbağa bacağı veya ceufs de caille Richard Shepherd var.
Их лапки просто выскакивают из сковородки, когда их готовишь.
Onları pişirmeye kalktığında ayakları tavadan fırlar.
Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Kendi kendine ayrılık kararı almanı, öylece kabullenecek değilim.
Труви, мне не поможешь, неделю назад я нашла у себя "гусиные лапки".
Adı "Noel telaşı". Bana yardım edemezsin. Yüzümde derin çizgiler oluşmuş bile.
От школьной тетрадки онемели лапки!
Okulda kıçım ağrıyor.
Пушистые Кроличьи Лапки.
- Tüylü tavşan ayaklı.
Вылезайте к папочке в лапки.
Whoo-hoo! Gelin babanıza.
Майк, какие лапки.
Aman Tanrım! Ne patiler.
Отлично, теперь я хочу, чтобы ты пошел туда очень медленно Держа свои лапки в воздухе.
Pekala, şimdi yavaşça şuraya çıkmanı istiyorum... ... ellerini havada tut.
Держи свои лапки в воздухе.
Ellerini kaldır.
Нет, это как... знаете, когда в детстве отрываете без всякой причины лапки жукам?
Hayır, şey gibiydi hani çocukken nedensiz yere böceklere işkence yaparsınız ya?
Думали, мы сразу лапки кверху.
- Ama onlara gösterdik. - Kesinlikle gösterdik.
Давай сниму колючку с твоей лапки.
Bırak da pençelerine batmış dikeni çıkarayım.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
Yine zırvalarsan akşama seni yeriz.
" наете, € ношу его наудачу? Ќекоторые люди нос € т с собой кроличьи лапки.
Bazıları iyi şans için tavşan ayağı taşır.
На водной глади все спокойно а под водой лапки как заведенные.
Yüzeyde her şey sakin görünüyor ama suyun altında küçük ayaklar dakikada bir mil koşuyor.
Знаешь, Фрэнчи ест лягушачьи лапки.
Bir çok yere borç yazdırabiliyorum güzel bir dairem var.
- Кролик на вкус, как лягушачьи лапки?
Nasıl yani?
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать... После чего обделывался.
Birden ağzı köpürmeye başlardı küçük bacakları hepten gerilirdi ve titremeye başlayıp sonra da kakasını yapardı.
И такие сильные, притягательные лапки!
Çekici pençeler.
Я люблю лягушачьи лапки, и что с того?
Kurbağa bacaklarını severim. Ne olmuş?
Посмотри на его восхитительные маленькие лапки.
Şu küçük şirin ayaklarına bak.
Такие длинные и элегантные, как паучьи лапки.
Uzun ve narin... Örümceğin bacakları gibi.
Лапки оближешь!
Nefis.
Лапки на белую линию.
Patiler beyaz çizgiye.
Не получим ваши бабки, так хоть зверь откинет лапки.
Alamasam da paranı, hallederim tavşanı.
Ты считаешь, что я настолько слаба, что просто подниму лапки кверху и приму все это?
Benim zayıf olduğumu ve yeterince üzerime gelirsen korkup kaçacağımı mı düşünüyorsun?
И вот эти "вороньи лапки" улетят прочь. И скулы будут такие, что умереть можно.
Ortadan kalkan göz çevresi kırışıklıkların mı?
Это все из-за "Кроличей лапки".
Her şey "Tavşan Ayağı" yla ilgili.
Вы задержены при передаче информации о местонахождении некой "Кроличей Лапки".
Tavşan Ayağı diye bir şeyle ilgili ayrıntılı belgeler taşırken yakalandınız.
Дипломат, который мне передали в Риме, тот, что ты у меня забрал, содержит местонахождение "Кроличей лапки".
Roma'da aldığım çantada, hani şu benden çaldığın çantada... Tavşan Ayağı'nın yeri yazılı.
Лапки целовать, а?
Hayran olunası kükreme.
Вы думали, они поднимут лапки и тихо сядут в тюрьму?
Oturdukları yere sinecekler, sessizce gidecekler mi sandın?
Когда я был мальчиком, подростком, я был злым и испорченным и часто ломал им лапки, просто так.
Ben küçükken yaramaz ve kötü kalpli biriydim. Eğlence olsun diye onların bacaklarını kırardım.
Я навещал своего друга на ферме и ломал лапки его курам, потому что они надоедали мне своим кудахтаньем.
Arkadaşımın çiftliğine gider çıkardıkları seslerden rahatsız olduğum için tavukların bacaklarını kırardım.
А я не хочу, чтобы он намочил лапки.
Ve patilerinin sırılsıklam olmasını istemem.
у двух кузин "гусиные лапки", И полно родни по отцовской линии с третьим соском.
İki kuzenimin ayakları perdeli, ve baba tarafımda üç göğüs ucu olanlar var.
У цьiпочек две лапки.
Piliçler iki bacaklı mı olur?
Я сдохну из-за чертовой лапки?
Lanet bir tavşan ayağı yüzünden öleceğim.
Послушай, Бэла, мой брат дотронулся до этой лапки.
Bak, Bela. Kardeşim o, ayağa dokundu.
Это все, о чем ты думаешь, Ленивые Лапки, да?
Düşünecek başka ne şey var ki?
Привет, Ленивые Лапки.
Merhaba Tembel Teneke.
Парень запустил лапки в кучу грязных пирожков.
Adamın birçok kirli işte parmağı var.