English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лапку

Лапку translate Turkish

53 parallel translation
Дай-ка лапку, приятель.
Kolunu uzat, oğlum.
Дай лапку.
Kolunu uzat.
Она сломала лапку, когда свалилась вниз.
Aşağı gelirken bacağını kırdı. Biliyorum.
Людям стоит тереть твою лапку на удачу.
Herkes şans için ayaklarına sürtünmeli.
Ну хоть одну лапку!
Yalvarıyorum sana. Bir bacağını verirsen sakinleşirim!
- Когда я узнала, что мой муж развлекается с какой-то двадцатилеткой, которая держит его за кроличью лапку на удачу... Я решила, что заслуживаю права на свои собственные развлечения.
Kocamın yirmiliklerle gününü gün ettiğini öğrenince kendi yoluma gittim.
Дай лапку, Нибблер.
Patini salla, Nibbler.
Ну же. Лапку.
Hadi salla.
Дай лапку! Обычно он съедает больше ветчины к этому времени.
Genelde şimdiye kadar bir buttan fazlasını yerdi.
Дай лапку!
Salla!
Вижу, ты уже поднимаешь лапку. Готов к бою?
Oraya patini bastığını gitme zamanı dostum.
Она поранила лапку и не может выйти наружу.
Geyik, bacağını incitmişti ve dışarı çıkamıyordu...
- "Еще медвежью лапку?" Мы всегда можем позвонить в полицию.
Bir kurabiye daha ister misin? " Polise haber verebiliriz.
"Кроличью лапку".
Tavşan Ayağı'nı.
- Жизнь Джулии за "Кроличью лапку".
- Tavşan Ayağı'na karşı Julia.
Я знаю, что он обменять Джулию на "Кроличью лапку".
Julia'ya karşılık Tavşan Ayağı'nı istiyor.
Даже если ты попадешь на крышу, вырубишь охранников и стащишь "Кроличью лапку", не пойдешь же ты с ней через вестибюль.
Çatıya çıkıp, nöbetçileri saf dışı edip... Tavşan Ayağı'nı alsan bile lobiden çıkamazsın.
Повесим на "Кроличью лапку" маячок, чтобы следить, куда она отправится.
Tavşan Ayağı'na verici koyarız böylece yerini öğreniriz.
Свяжемся с Масгрэйвом, подключим к слежке "А.Н.З.", организем налёт, вернём "Кроличью лапку" и захватим Дэвиана.
Musgrave'i arar, I.M.F.'ten verici alır, baskın emri verdirtir... Tavşan Ayağı'nı alıp Davian'ı yakalarız.
Потом находишь "Кроличью лапку", возвращаешься на крышу, радируешь мне, что готов к прыжку, мы выезжаем на подбор.
Tavşan Ayağı'nı bulacak, çatıya çıkacak hazır olduğunda telsizle bildireceksin biz de seni almaya geleceğiz.
Я нашёл "Кроличью лапку", но поднять её на крышу не могу.
Tavşan Ayağı'nı aldım ama çatıya çıkamıyorum.
"Кроличью лапку".
Tavşan Ayağı.
Я то, что осталось от кролика, когда ему отрезали счастливую лапку!
Şanslı ayağı kesilip dinlenmeye çekilmiş tavşan gibiyim.
Мы знаем, что украсть кроличью лапку вас наняла какая-то... женщина.
Bir kadının sizi tavşan ayağını çalmak için tutuğunu biliyoruz.
Ты же сам видел, что творилось, сначала несказанно везет, но как только теряешь лапку, с удачей можешь попрощаться.
Sende ne olduğunu gördün bütün o rastlantılar ve şans. Tavşan ayağını kaybedince şansında gidiyor.
Она знала про кроличью лапку.
Tavşan ayağını biliyordu.
Можешь забирать лапку... За полтора миллиона.
Ayağı alabilirsin 1.5 milyon dolar karşılığında.
Положи лапку, дорогуша.
Ayağı yere bırak tatlım.
Сейчас же положи лапку на землю.
Tavşan ayağını yere bırak.
Потому что вчера цыган продал мне лапку кролика.
Çünkü dün çingeneler bana bi tavşan ayağı sattı
Позвони мне, если увидишь, что они жуют кроличью лапку. или настраивают волшебный пояс.
Birini at nalı okşarken veya uğur böceğiyle oynarken görürsen beni ara.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
"Tavuk Ayaklarını" yemeye çalışmam bana bir kredi kazandırmıştır herhalde
Я, еле сдерживая слёзы, взяла её крошечную лапку в свою руку, и сказала, "Спринклc..." Я сказала, "Спринклc, ты моя самая лучшая..."
Göz yaşlarıma hakim oldum onun o küçücük patisini avucuma aldım dedim ki "Sprinkles -" dedim ki "Sprinkles, sen benim en iyi -"
Я оставила для тебя лапку индюшки.
Todd, sana bir hindi bacağı sakladım.
Ты нашла крысиную лапку в банке с чили и ничего с этим не сделала чтобы написать письмо.
Biberin içinde fare ayağı buldun diye hiç mektup yazmamıştın.
И я ему наложил крошечную шину на сломанную лапку.
O küçücük kırık bacağına küçük bir sargı yaptım.
Короче, я ему наложил крошечную шину на сломанную лапку. И сделал искусственное дыхание.
Ben de onun küçük kırık bacağına sargı yaptım kalp masajı yapmam gerekti.
на сломанную лапку бурундука! Правда, это безумно трогательно?
Bu duyduğun en tatlı şey değil mi?
Да, одну медвежью лапку.
Evet, bir tane yedim.
С помощью ДНК ящерицы Фредди отрастил себе лапку.
Freddy'nin uzvunu tekrar olusturmasi için kertenkele DNA'si kullandim.
Думаю, это произошло, потому что я потеряла сою кроличью лапку.
Belki de tavşan ayağımı kaybettiğim için olmuştur.
Нам не нужны четырехлистный клевер или талисман удачи пусть кролик побережет свою лапку.
Gerek yok yoncalara, şans tılsımlarına. Tavşanda kalabilir ayağı da...
Не надо быть супер-ищейкой, чтоб понять, что кошечка запустила лапку в банку со сметаной.
Adamın sana abayı yaktığını görmemek için kör olmak lazım.
Он сказал, что ты должен тереть эту кроличью лапку свои левым указательным пальцем и мизинцем, вот так, на удачу. Хорошо?
İyi şans için bu tavşan ayağını sol baş parmağınla küçük parmağının arasına alıp böyle ovman gerekiyormuş.
Я принёс свою кроличью лапку на удачу.
Ben şanslı tavşan ayağımı getirdim.
Может, положить это под лапку дохлой птички? - Бомж!
Ölü kuşun ayağının altına mı koysak?
Он не может встать на лапку, меня это очень беспокоит.
Bacağını hiç kullanamıyor, gerçekten endişeleniyorum.
Ну-ка, давай лапку.
Bir şeyler yersen kendine gelirsin.
Кто-то отрезал ей лапку.
Fark ediliyor mu?
Сэм потерял лапку.
Yalnız Sam şey Sam ayağı kaybetti.
Возьми кроличью лапку.
Tavşan ayağını da al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]