Легион translate Turkish
249 parallel translation
Ещё два года, и мы бы попали в легион Кобба.
İki yaş daha büyük olsaydı, onu Cobb alayına alabilirdik.
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши
Bunun üzerine bir sürü iğrenç iblis üşüştü başıma, kulağımın dibinde ulumaya başladılar.
Нам нужно пять лет, чтобы обучить легион.
Bir lejyonu eğitmemiz beş yıl alıyor.
Имя им - легион! Вы меня еще не знаете.
Anlıyorum!
Умберто собрался в иностранный легион, он складывает чемодан.
Hanımefendi. Evi terk etmek istiyor. Valizini topluyor.
В четырнадцатом я порвал с богом и вступил в иностранный легион под фамилией Легрэн.
Tanrı'yı 14 yaşımda terk ettim ve Legrain adıyla lejyona yazıldım.
Именно поэтому я выбрал жизнь авантюриста и иностранный легион. А-а-а, я понимаю.
Bu yüzden macerayı ve lejyonerliği seçtim.
То, что ты записался в иностранный легион, это твое дело.
Ordu'ya katılman senin sorunun.
Я записался в иностранный легион.
Ordu'ya yazıldım.
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Çoğalan ve kalabaliklaşan vahşileri yok etmeniz için sizi onlarin içinden alip yetiştirdik.
Убивать животных, имя коим легион.
Çoğalan ve kalabaliklaşan vahşileri öldürmek.
Он сожалеет, что привел Пятый Легион прямо в наш штаб.
Beşinci alayı merkezimize soktuğu için üzgünmüş.
Тебе надо было вступать в Иностранный легион, Джек.
Yabancı Lejyonu'na katılmalıydın, Jack.
Их ожидает целый легион моих лучших солдат.
En iyi adamlarımdan oluşmuş bir birlik onları bekliyor.
Мы сражаемся не одним чудовищем, их легион... питающихся кровью живых людей.
Yani dostlarım, biz burada tek bir canavarla savaşmıyoruz. Çağlar, çağlar boyunca canlıların kanlarıyla beslenen bir orduyla savaşıyoruz.
Легион заинтересованных лиц.
Bir alâkadar olanlar topluluğu.
Имя мое - - Легион.
Adım Legion.
- "Легион"?
Legion?
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
İsa Nazareth'deyken * büyülü bir domuz sürüsünden iblisleri kovduğu zaman, hikaye der ki ; şeytanlar ona adlarının Legion olduğunu söylemişler.
Мой легион!
Yok edin!
... Французский Иностранный Легион формировался из людей,... называемых отбросами общества.
Bu Lejyon, Kuzey Afrika ve Güneydoğu Asya'ya gönderilen bir paralı asker ordusuydu.
Легион не спрашивал о прошлом и не давал надежд на будущее.
Bu, hayatta ikinci bir şans kazanmak için, çok zor bir yoldu.
- Я хочу вступить в Легион!
- Lejyona katılmak istiyorum.
Вы все полюбите Легион!
Hepiniz Lejyonu seveceksiniz.
Это Легион!
Burası Lejyon!
Нам всегда говорили, что Легион - семья.
Her zaman iyileşirler. Çünkü Lejyon, bir ailedir.
Не говорите мне про Легион!
Sakın. bana Lejyonu öğretmeye kalkma!
Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру.
Çünkü Lejyona katıldığım zaman, yaşam ya da ölüm, umurumda değildi.
Боевой корабль гоа'улдов сильно вооружен, имеет мощные щиты и способен выпустить против нас целый легион глайдеров..
Bir Goa'uld saldırı gemisi silahlıdır,..... kalkanlıdır, ve üzerimize bir dolu ölüm uçağı salabilir.
Но поскольку у тебя целый легион поклонников...
Sen bir efsane olduğundan beri...
Хотел бы я вести легион гномов, вооруженных до зубов и вонючих.
Keşke Cücelerden bir alay tertip edebilseydim tam techizatlı ve korkutucu.
Оказалось, что нас записали во французский Иностранный легион.
Kendimizi Fransız Yabancılar Lejyonunda bulmuştuk.
Вернулся к тому, что умел, - в легион.
Bildiğim tek şeye geri döndüm... tekrar Lejyona.
Они записались в Иностранный легион и 40 лет воевали!
Yabancılar Lejyonuna kaçırılmışlar, ve 40 yıl macera yaşamışlar.
Нарушишь его - ни римский легион, ни папская армия, ни Бог не спасут тебя.
Tutmazsan, hiçbir Roma lejyonu papalık ordusu ya da tanrın bile seni kurtaramaz.
- И легион Братства Фелл.
- Ve bir alay Fell Brethren.
Нас - легион.
Sayımız çok fazla.
Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион.
Kendimi Cervantes'e boğmak için bir hafta İspanya'ya gittim. İki ay kaldım ve neredeyse Fransız Yabancı Lejyonu'na katılıyordum.
То есть, что бы было, если бы я вернулась к достойной жизни даже не попытавшись вступить во Французский Зарубежный легион?
Fransız Yabancı Lejyonu'na bile katılmayı denemeden saygıdeğer hayata dönersem sana nasıl rakip olabilirim?
Здесь тебе не "Американский легион" *... Просыпайся!
Kalk artık yaşlı adam.
Тринадцатый легион для него и отец, и мать.
13 lejyona bağlıdır.
Прошу тебя, пришли ко мне тринадцатый легион. И как можно быстрее.
Senden olabildiğince çabuk 13. lejyonu buraya getirmeni istiyorum.
- 13 легион.
- 13. lejyon.
Судя по звуку, едет легион.
Görünüşe göre bütün lejyon gidiyor.
Четвертый легион, третьей когорты.
Dördüncü Lejyon, üçüncü birlik.
По возвращении в легион, ты будешь назначен префектом-ветераном.
Lejyona geri dönüyorsun... Tekrar asker olarak alınacaksın.
13-й легион не сдается, не так ли?
- 13. lejyon hiç kaybetmez, öyle mi?
Просто решил сообщить тебе, что 13 легион перезимует поближе к дому, в Равенне, так что скоро я смогу воздать тебе почести лично "
"Söylemem gereken bir şey daha var. 13. Jejyon'un kışı eve daha yakın olan Ravenna'da geçirmesine karar verdim."
Мы - легион Зверя.
Bizler Canavar'ın ordusuyuz.
И имя мне легион, потому что нас много.
Ben kalabalığın içindeki biriyim sadece.
"Легион" может помочь тебе.
Lejyon sana yardımcı olabilir.