Леденцы translate Turkish
253 parallel translation
Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Caterina'nın mamasını hazırlar mısın? Dün akşamdan beri hiçbir şey yemedi.
Я потом сделаю леденцы.
Mamayı sonra yapalım, şimdi çocukların üstünü değiştirelim.
А теперь дядя Паскуале приготовит леденцы для Катарины.
Ben de Caterina için mama hazırlayayım.
Каша и леденцы – разные вещи.
Yulaf lapası ve şeker farklı şeyler.
Мы в расчёте. - А за леденцы?
- Bin liret daha tosla.
- Тысяча за леденцы...
- Ne bini lan?
Да, за леденцы! Да ты что!
Gözün doysun!
Пап, леденцы.
Baba şeker ister misin?
- Oх, отличные леденцы.
Hay şekerli damla sakızı!
Я... [Чихает] Мне не нужны леденцы.
Ben- - Şeker falan istemiyorum ben.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Ben bir politikacıyım, yani bir sahtekar ve yalancıyım. Çocukları öpmüyorsam bil ki ellerindeki şekeri çalıyorumdur. Ama olasılıkları her zaman dikkate alırım.
Там внутри не нога там леденцы
İçinde ayak yok. Ama şeker var.
Солнце, леденцы и радуга...
"Güneş ışığı, lolipoplar ve gökkuşağı- -" Oh.
Солнце, леденцы и... -... радуга.
- "Güneş ışığı, lollipoplar- -" - "ve gökkuşağı, herşey"
Пик готовит леденцы, которые могут снести голову.
Hey, bu da kim?
Еще у нее были леденцы и продукты из МакДональдса.
Ayrıca istediği kadar şeker ve hamburger yemiş.
Я ценю удовольствия, вроде как леденцы на палочке.
Basit şeylerden zevk alıyorum. Ağzımdaki bir lolipoptan mesela.
А эти твои леденцы. Просто круто, да?
Ve ben kızmıştım, değil mi?
Где мои леденцы?
Tik-Tak'larım nerede?
Леденцы, ириски и замороженные фрукты на палочке, но не мясо.
Lolipoplar, dondurmalar, ama sopada etleri yok.
Там были леденцы.
Cebimde lolipop vardı.
Леденцы и семейные выходные, Рождественские покупки...
Sanırım konunun dışına çıkıyorsunuz.
"Очень хорошие леденцы, сэр!" Ничего подобного!
Ondan uzak durun, rafine şeker yok. 30 gün bunu izleyin.
Леденцы такие кислые.
Bu gerçekten ekşi.
А у нас остались фруктовые леденцы?
Hiç meyveli şekerimiz var mı?
Поэтому я глатал оксикодон как наркоман, словно это леденцы.
Fıtığım yüzünden keşler gibi hap alıp, herkese saldırıyordum.
А в витрине кондитерской выставлены леденцы.
Pastanenin vitrininde lolipoplar var!
Я была сладкоежкой Любила лакричные леденцы
tatlı bir dişim var şekerlemeler ve jelibonlar için
И леденцы.
Ve MoonPie.
Леденцы.
MoonPie.
Мятные леденцы?
Şeker simidi?
ћ € тные леденцы?
Nane?
Так... слушай... Мне нужна вода Эвиан и мятные леденцы Altoids.
- Evian su ve Altoid istiyorum.
Тут у нас комиксы и леденцы "Твизлерс".
Çizgi roman ve şeker var.
Я сосал эти леденцы прошлой ночью.
Daha dün gece içiyordum oğlum.
Я принимал виагру, глотал таблетку за таблеткой, как леденцы.
Viagra almayı denedim. Bir tane, bir tane daha. Bonibon gibi yedim.
Я люблю леденцы.
şeker severim.
Прекрасно-выглядящие женщины, которые ломают машины словно леденцы?
Şekerleme makineleri gibi olan güzel görünümlü kadınlar?
Он раздает его как леденцы.
Onları şeker gibi dağıtıyor!
Слушай, я проснулся без кофе, и что еще хуже, у меня кончились мятные леденцы.
Bak, kahvesiz bir sabah geçiriyorum ve nefesim berbat kokuyor.
Там на полу такие кайфовые мойки, и в них кладут леденцы.
Hey millet. Şu odada içinde yıkanabileceğiniz küçük havuzlar var, bakın!
Вы один из гадких шпионов, что каждый день пытались украсть мои секреты, чтоб продать их паразитам, делающим дешевые леденцы?
Hayatımın çalışmasının belgelerini çalmaya ve alıp bunları taklitçi rakiplerime satmaya çalışan aşağılık casuslardan biri miydin?
Леденцы.
Lolipoplar.
Это - вечные леденцы.
Bunlar Tükenmez Şekerler.
Кстати, захвати мне леденцы!
Hazır oradayken bana da Snowcaps alsana.
Леденцы от кашля?
Öksürük pastili?
Потому что если да, мне надо взять мятные леденцы
Ona göre, ağız spreyi alacağım.
Заткнись! Наверное, перепробовала все леденцы в округе!
Muhtemelen ülkedeki tüm denizcilerden bir parça almıştır.
Та оценка базировалась на первоначальном факторе нормы потери не в 2-0-5. Чёрт побери, леденцы, вы сказали мне, что долети до первой цели!
Ana hedefimize varabileceğimizi söylemiştin!
Помнишь, я говорил тебе, что Айс Пик делает леденцы для всго Мэна?
Oyster Swallow Koyu...
Вам не за то платят жалованье, чтоб все дни леденцы сосать.
- Wanda siz çıkın. Böyle oturmayacaksınız ya?