English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лежащего

Лежащего translate Turkish

80 parallel translation
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Bir gün, sabahın yedisinde bir polis memuru, Meçhul Asker Anıtının altında körkütük sarhoş yatan bir genç bulur.
Статуя... лежащего принца...
Prens'in boylu boyunca uzanan heykeli...
Он воткнул нож в солдата, лежащего на мне.
Bıçağını, üzerimde yatan askere sapladı.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Şimdi de Zazen denen egzersizin özündeki aydınlanmayı, farkındalığı tam olarak nasıl edinebileceğimizi anlatır mısınız?
Сами музыканты во время концертов играют на своих инструментах с помощью дистанционного управления с борта космического корабля, лежащего на орбите вокруг планеты — чаще, правда, вокруг совсем другой планеты.
Grup elemanları da enstrümanlarını, gezegenin etrafında yörüngede bulunan ya da genelde, başka bir gezegenin etrafında yörüngede bulunan bir gemiden uzaktan kumanda ile çalıştırırlar.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Kadın şehre geri geldi, kediyi halının üstünde kaskatı kesilmiş gördü.
На своем пути обратно в поисках Баббы, я увидел этого мальчика, лежащего на земле.
Bubba'yı bulmaya giderken, yerde yatan bir genci buldum.
Я пришла обсудить его завещание и обнаружила Джастина лежащего на полу.
Vasiyeti hakkında konuşmaya gelmiştim, Justin'i yerde buldum.
Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
Central Park'daki ağaçlar karın beyaz rengiyle kaplanmakda.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
Uh... bu amaçla... bıçağım yükseliyor... içinden... hoşnutsuzluk yosunu arayan ruhumun akvaryumu yakalanmış olmalı, böylece aşk kayalığının dibinde yatıyor ve bereketli kumlar Grilka'nın sevgi tohumunun gelmesi için bekliyor ve şimdi, Bu benim ona ihtiyacımı açıklıyor mu?
- У охранника, лежащего в морге, температура тела чуть пониже, чем у Деда Мороза.
- Morgdaki güvenlik görevlisinin vücut ısısı bir kardan adamı aratmıyordu.
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
" Sürekli deneyen bir panda için ne kadar yukarıda olursa olsun erişilemeyecek kurabiye kavanozu yoktur.
Когда вы смотрите на вашего пациента, лежащего здесь, вы должны спрашивать себя :
Hastan bu şekilde yatarken, kendine şunu sormalısın :
Я не специалист в том, как жить но если кто-то имеет привычку принимать людей за неодушевленные предметы, при виде лежащего на пляже мяча вероятно, не стоит подбегать и пинать его.
Yaşam tarzı konusunda uzman değilim ama bir insan, başkalarına baktığı zaman onları eşyalarla karıştırıyorsa, plajda bir top gördüğünde en iyisi koşup, o topa vurmamaktır.
Райга видел его, лежащего без сознания, и решил, что мальчик умер.
Raiga onu baygın gördü ve tüm bu zaman boyunca onun öldüğünü sandı.
Некая г-жа Берг проходила мимо дома... - и увидела обнажённого человека, лежащего на полу.
Mrs. Berg evin önünden geçiyormuş... ve yerde yatan çıplak birini görmüş.
Он перепрыгивает через лежащего и смеется.
Yaşlı adamın üzerinden gülerek atlıyor.
Однажды в Нью-Дели мы наткнулись на лежащего бомжа.
- Bir keresinde Yeni Delhi'deydik ve bir şeyin yanında geçiyorduk... Bomba mı?
Когда я вылез, я нашёл Чико лежащего на земле.
Dışarı çıktığımda, Chico'yu yerde yatarken buldum.
Я нашел его лежащего здесь со шприцем в руке.
Onu burada yatarken kolunda bir şırıngayla buldum.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Sesimi bastırabilirsin, ama düşüncelerimi asla. - Oo, gizli günlük!
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Eve 3 : 30'da gelmiş, Kocasını mutfakta, yerde üç kere bıçaklanmış olarak ölü bulmuş
Но сейчас, когда животы полны снега, лежащего повсюду, они много путешествуют в поисках самок.
Ama kış mevsiminde her yer karla kaplıyken eş aramak için geniş alanları dolaşabilirler.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Arkasi donuk bir melek... melek kusmuklari icinde.
Ну, типа маленького щенка, лежащего на спине ждущий поглаживания его живота или половых органов которые висят там, чтобы все видели
Sanki onun kollarında yatan bir köpek yavrusu gibi karnının kaşınmasını isteyen, herkesin ilgisini çekebilmek için ordan oraya sallanan bir kuçu kuçu izlenimi veririm.
Меня взбесило то, как та женщина вытаскивала соринку из глаза мужа, лежащего в коме.
Beni korkutan şey, Bayan Cole'un, beyin ölümü gerçekleşmiş kocasının, gözündeki çapağı silmesiydi.
Когда он ложился мы были взволнованы видом Филиппа, лежащего на канате.
Yana yattığında Philippe'nin yukarıdaki bu görüntüsü karşısında heyecanlanıyorduk
Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились.
Bir martıyla diyalog kuran ve boylu boyunca uzanan tahayyül bir ip cambazına nasıl tepki vereceklerini bilmiyorlar, bu nedenle gerçekten delirmişlerdi.
Как представила тебя, лежащего в грязной канаве - и сон как рукой.
Bir çukura falan düştüğünüzü düşünmekten uyuyamadım.
Когда я увидел лежащего вы там, папа. Я...
Seni orada yatarken gördüğümde...
Первое, что я увидел, - лежащего на полу избитого парня.
Gözüme ilk çarpan şey, dövmekten haşat olmuş bir adamdı.
Но у проклятия, лежащего на этих людях, есть своя история.
Ancak insanlara yük olan bu belada bir tarih yatmaktadır.
Я никак не могу выкинуть из головы картинку, лежащего там Дейла
Dale'ın yerde uzanırkenki görüntüsünü kafamdan atamıyorum.
лежащего на полу.
İşte o anda, yerde yatan İrlandalı çocuğu gördüm.
Я вышел, когда мотоцикл уехал, и нашел его, лежащего там.
Motosikletin sesini takip ederek ona ulaştım.
В моем сне я видел Аруна, лежащего на улице перед домом.
Oğlum Arun'u, evin önünde... caddede yatarken görüyordum.
Мы видели Харди лежащего здесь и истекающего кровью.
Hardy'i kanlar içinde yerde yatarken gördük.
У нас есть два свидетеля, которые видели, как Батиста бил ногами сержанта Лопеса, лежащего на полу.
Batista'nın Lopez'i yerde tekmelediğini gördüklerini iddia eden 2 görgü tanığımız var.
Типа пустого тела, лежащего неподалёку.
- Etrafta duran boş bir beden gibi.
≈ й, Ёлис, а как насчет твоего мужа, лежащего сдесь на гребаной земле?
Alice, kocan yumruğu yemiş yatıyor.
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
Benim durumumda yüksek sesle bağırmak zorunda kaldı. Ben bir mermerin üstünde iki parça hâlinde yatıyordum. Adamın birinin beni elma gibi kesmeye çalıştığı yaram dikilmişti.
Большие губы, лежащего на горячем песке, с одной слезинкой. Да!
Dolgun dudakların, aşağıya doğru bükülmüş bir gözyaşı damlası.
Кстати, кучи песка, лежащего здесь, это остатки последних людей, приходивших торговаться.
Bu arada, oradaki birikintiler takasa gelen son insanlardan geriye kalanlar.
Наблюдая за отступлением гоблинов, вы замечаете 67-летнего голого мужчину без оружия, лежащего на мокрой траве и дрожащего.
Goblinlerin çekilmesini izlerken, 67 yaşında silahsız bir adamın ıslak çimenlerde titreyerek yattığını görüyorsunuz.
Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу Монтгомери, лежащего на полу ангара.
Gözümü her kapattığımda Montgomery'yi hangarda yerde yatarken görüyorum.
Ты видела выражение Ника в вагоне, когда он увидел лежащего Рассела?
Russell trenin zemininde yatarken Nick'in yüzündeki ifadeyi gördün mü?
Просто дайте мне младенца Иисуса, лежащего в рождественских яслях.
Bildiğimiz saman üzerinde yatan bebek İsa istiyorum.
Но я говорил с ним, я смотрел на него, но не мог отвести глаз от ножа для писем, лежащего на столе.
Onunla konuşuyordum, ona bakıyordum ama masadaki mektup açacağına bakmaktan kendimi alamadım.
Эдуарда Четвертого, твоего брата, лежащего в постели.
Yani ağabeyin IV.
И тогда я... я увидел Сергея, лежащего там, и подумал :
Hem de gerçekten büyük bir şans.
И увидели парнишку Абрейю, лежащего на земле.
- Ve Abreu'nun dışarıda yattığını gördünüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]