English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лезут

Лезут translate Turkish

247 parallel translation
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
Они ко мне не лезут.
Apaçiler beni rahatsız etmiyor, bence.
Нет, ко мне не лезут люди жены.
Karımın insanları bana dokunmaz, bence.
А ко мне лезут.
Ama bana dokunurlar, bence.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Ben onlara karışmam, onlar da bana karışmaz.
Американские индейцы вечно лезут в то, что их не касается. Такова древняя традиция.
Amerikalı, onu ilgilendirmeyen işlere burnunu sokuyor.
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- Donlarına kadar kaybedecekler.
Это их вина. Лезут, как кошки в тепло.
Onların suçu, mart kedisi gibiler.
Срезаете мои ветки! ? - Ваши ветки лезут в мой сад.
Benim bahçeme doğru büyüyorlar.
Да они просто испорченные, глупые стервы которые лезут не в свое дело, черт их подери!
Benim arkadaşlarım onlar. Kendi lanet işlerine bakması gereken bir avuç kafasız şırfıntı onlar!
Мысли шальные в голову лезут.
Kafamda kötü fikirler var.
У меня волосы лезут.
Saçlarım dökülüyor.
— Дурацкие мысли в голову лезут.
Çok budalaca bir laf. Ben de öyle düşünmüştüm.
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
Çingeneler, yahudiler ve diğerleri ülkemize sızıp, toplumumuzu zehirlerken... ve işimizi ve paramızı çalarlarken... sessiz kalmamız mümkün değil.
Мускулы напрягаются. как твои ботинки изо рта лезут.
Kaslarınız falan kilitlenir. Ağzınızdan ayakkabınız bile çıksa şaşırmayacaksınızdır. Dalga geride kalmıştır.
Отовсюду лезут!
Her taraftan saldırıya geçtiler!
Люди из кожи вон лезут в попытках принести пользу.
İnsanlar gözden düşüyor.
Дурачье, лезут в бурю и молнии.
Aptallar! Bu bir türbülans, elektrik cehenneminin içine girdiler.
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
Dans etmeye gidiyorsun, erkek hünerini gösteriyorsun.. ... evine gidiyorsunuz, sevişiyorsunuz, ardından aklından ne geçiyor?
Я знаю, что ты понимал, что последние идеи Лео ни в какие ворота не лезут.
Leo'nun çoğu fikrinin aptalca olduğunu biliyordun.
А там, откуда они лезут, их ещё больше, чёрт возьми!
Geldikleri yerde bunlardan daha çok var.
Это когда лезут в задницу?
Makat analizi mi?
Пусть лезут теперь! Давайте, козлы!
Gelin, pislikler!
Скажи полиции, пусть не лезут.
Biz gidene kadar yerel polis harekete geçmesin.
Не знаю, русские лезут из всех щелей!
Ne bileyim? Galiba Ruslar kuşatmayı yerden yardılar.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
Grip mikropları, başımın her oyuğundan içeri giriyor!
Они из кожи вон лезут, чтобы начать войну.
Sıcak savaş başlatmak için ellerinden geleni yapıyorlar.
Они лезут везде.
Onlar her şeyin içinde.
Тут много станций, лезут одна на другую,... и ничего.
Burada herkesin sıcak kaldırımdaki... kurbağa gibi zıplayıp durması lazımdı, ama nefes bile yok.
И вот все лезут на вершины гор... Кроме, конечно, жирафов, что стоят на месте, жуя облака.
Bu yüzden herkes dağların doruklarına tırmandı tabii durdukları yerde bulutları hapır hupur yiyen zürafalar hariç.
Однажды я снималась в фильме по называнием "Бобровый ( лобковый ) Патруль"... про бойскаутов, которые находят в лесу пьяных пионерок. И они забирают их в избушку, лезут к ним в сумки и достают эти дилдо.
"Kunduz Devriyesi" diye bir film izlemiştim erkek izciler ormanda kız izcilere rastlıyordu... onları bir barakaya götürüyorlardı, sonra çantalarından vibratörlerini çıkar...
- Лезут вперед.
- Önüme geçiyorlar.
Этот парень, Ричи, звонит мне и говорит, что к нему лезут какие-то умники-отморозки.
Lefty, şu sersem herif, Richie, beni aradı ve... "Bir kaç beceriksiz'mafya'bana sorun çıkartıyor" dedi.
Они не лезут к тебе.
Onlar da seninle uğraşıyorlar.
Да так... Пошатался по улицам... Мысли всякие в голову лезут.
Sadece etrafta dolaşıyordum ve düşünüyordum.
- Они отовсюду лезут, Шестерка.
- Buradan gitmek istiyorum Six.
Да, я не люблю, когда лезут в мою жизнь.
Evet, Ben gizliliğe önem veririm.
Что же они все лезут и лезут! Кто-нибудь!
Birisi yardım etsin!
Так, они лезут в машину.
Tamam. Arabaya biniyorlar.
Если мысли о внешнем мире лезут вам в голову - не расстраивайтесь.
Eğer dünyevi düşünceler aklınıza gelirse, rahatsız etmelerine izin vermeyin.
Неудачники во все дыры лезут!
Neden geri veriyorlar ki?
Они лезут в мой бизнес, а потом ждут, что я подставлю вторую щеку?
Senin dostların benim işime karışıyor ama. Diğer yanağımı dönmemi bekliyorlar.
Все чистоплюи, которых я знаю, из кожи вон лезут, лишь бы от меня подальше оказаться.
Çoğu aklı başında insan beni görünce yolunu değiştiriyor.
Богатенькие, гиперсексуальные и везде лезут!
Aşırı maaşlı, aşırı seks düşkünü... ve burada!
Они лезут наперегонки.
Aralarında büyük bir yarış kopuyor.
Разве они не лезут в наши, в Зале Мафии?
Onlar Mafya Binası'nda bizim işlerimize karışmıyorlar mı?
Они везде лезут прыгают, и ты никогда не знаешь о чем они думают и это мне немного пугает.
Onlar.. bakıma muhtaçlar.. ... zıplayıp duruyorlar.. ve ne düşündüklerini bilemiyorsun. Bu da beni biraz korkutuyor.
Пусть твои люди, даже если они не играют, не лезут к туристам и к постояльцам.
Bana bir iyilik yap, olur mu? Arkadaşların, oyuncu olsun olmasın, turistlere ve otel misafirlerine bulaşmasınlar.
Местные жители никогда не лезут в чужие дела.
Köylüler, başkalarının işine burnunu sokmaz.
Отовсюду лезут.
Sanki her taraftan çıkıyorlar.
Почему всегда евреи лезут во все?
Neden Auchwitz'de kaldın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]