English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лезь

Лезь translate Turkish

1,389 parallel translation
Лезь в машину, детка.
Arabaya bin bebek.
Не лезь в подводную лодку без меня!
Sakın ben olmadan denizaltıma binme.
Он взял. Давай. Лезь!
Yakaladı, hadi.
- Не лезь к ней с этим.
- Onu rahat bırak.
Ты не трогай моих, не лезь к моим, понял и я к твоим лезть не буду. Чего тихо?
Sakin, sakin.
- Райли, лезь на крышу!
- Riley, kamyonun üstüne çık.
Лезь в чёртову дыру, Портман.
Kahrolası deliğe gir Portman.
"Ленни ну-ка живо лезь обратно в ванную!"
"Lynnie, küvete geri dön."
Тоби занят? Не лезь в разговор!
Sen buna karışma.
- Не лезь!
- Kimseyi ilgilendirmez!
Не лезь в это.
Karışma sen bu işe.
а ты лучше сюда не лезь.
Orada kal.
Дедушка рассердится. Не лезь куда не надо.
Dedem kızar, bırak kurcalama.
- Не лезь к моей жене, сволочь!
- Bırak karımı, piç herif! - Adamım.
- Не лезь, девочка!
Sen buna karışma, kızım.
Не лезь, черт возьми!
Lanet olsun, karışma.
Окей, не лезь ко мне, Гэбриел.
Hayır, hayır.
Мы с Ди изучали психологию в Пенсильвании, так что не лезь во взрослые разговоры.
Lütfen otur ve bırak da yetişkinler konuşsun. - Olur mu?
- Лезь через забор - переметнись.
- Çitin üstünden atla ve buraya gel.
Не лезь в неприятности
Beladan uzak dur.
Дин, не лезь в канализацию в одиночку!
Dean! Kanalizasyondan uzak dur!
- Лезь, малыш, зови Аппу.
Haydi oğlum, git Appa'yı bul.
Больше на поле не лезь.
Bu işin dışında kal.
Не лезь не в свои дела.
Sen kendi işine baksana!
не лезь ко мне сегодня.
bugün benimle uğraşma.
ЛЮК : Лезь внутрь!
Onu içeri alın.
Мириам, лезь за руль!
Miriam, arabayı çalıştır!
Не лезь не в своё дело.
Sen kendi işine bak.
Да. Только не лезь к чужой жене!
Sen görürsün evli bir kadına sarkmayı!
- Лезь в машину.
- Arabaya bin.
А ты не лезь в мой телефон.
Kameramdan çekil!
- Сама не распускай. - Не лезь!
- Bana vurma.
- Сама не лезь!
- Vurma.
А ты не лезь не в свое дело!
Ve sen, kendi işine bak tamam mı?
- Не лезь к Детройским, ты чё не понял?
Detroitli bir adama bulaşmamalısın! Anladın mı? Ben Detroitliyim.
Не лезь! Я люблю её, как и многие!
Kilisedeymiş gibi konuşma.
- Так, в лицо мне не лезь.
- Yüzüme yaklaşma.
Не лезь ко мне с такой ерундой!
Böyle basit konularla beni rahatsız etme.
Нам надо идти.! Это моя територия, не лезь, понял?
Burası benim bölgem karışıklık yok, anladın mı?
Не лезь в мой стиль!
Benim stilimle uğraşma.
- Не лезь не в своё дело, Бобби.
- Kendi işine bak, Bobby!
Не лезь не в своё дело, мелюзга.
Seni ilgilendirmez evlat.
Это не твой ребенок, не лезь.
Senin bebeğin mi? Sen karışma.
Ага, не лезь сюда.
Evet, sen karışma.
Не лезь не в своё дело, парень.
Sen kendi işine bak, evlat.
! Лезь в автобус!
Sadece otobüse bin, tamam mı?
Не лезь ко мне.
Git başımdan.
– А ты не лезь!
Sen de kimsin?
Лезь!
Kıpırda!
Лезь.
Sen git.
- Занимайся своим делом, не лезь в наше.
- Sen kendi işine bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]