Лестниц translate Turkish
52 parallel translation
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Onları yumuşacık yataklara, tüylü halılara sereriz bir merdivenin ucunda uzanırken bırakırız ama asla hareket halindeki bir arabadan, sigara izmaritiymişler gibi atmayız.
Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
Bu trompe l'oeil tarzına tahammül edemezdin sen... bu aynalar ve kolonlar arasında... bu her daim aralık kapılar, devasa merdivenler... bu her daim açık oda.
Я мастер лестниц!
Ben merdivenlerin efendisiyim!
мы изготовляем 30 лестниц в моем плотничьем отделе.
Benim marangoz atölyesinde 30 merdiven yapıyoruz.
- Тогда 20 лестниц и 30 человек...
20 merdiven yap. Her bir merdivende 30 kişi.
Они никогда этого не делают - все падают с лестниц или несут полную околесицу.
Asla vermezler - merdivenden düşseler ya da gizemi tamamiyle çözseler de.
Там огромное количество лестниц и колонн.
Orada bir çok merdiven ve sütun vardı.
"С теми", потому что там несколько лестниц и все просто великолепные.
Merdivenler diyorum çünkü, bir sürü var ve her biri çok hoş.
Я чемпион лестниц!
Merdivenlerde sekebiliyorum. Merdivenlerin üstadıyım!
Tогда получи титул Короля Лестниц.
Tamam. Sana Merdiven Kralı deriz.
Я укротитель лестниц!
Ben merdivenler hakimiyim.
Скоро высота лестниц станет непосильна для наших ног.
Yakında merdiven çıkacak gücümüz kalmayacak.
" ебе не кажетс €, что тут слишком много лестниц?
Sence de burada haddinden fazla merdiven yok mu?
Еще немного, и начнете летать с лестниц, расшибать себе мозги.
Beynini böyle kızartmaya devam edersen o merdivenden düşecek ve kafatasını kıracaksın.
Мне нужны планы этажей и лестниц.
Hemen bir yükselti ve kat planı istiyorum.
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Olan, merdiveni, duvar boyamayı ve alkolü birbirine karıştırmanın sonucu.
Растения растут бесконтрольно и их корни тянутся среди фундаментов и лестниц.
Kontrolsüz biçimde büyüyen bitki örtüsünün kökleri binanın temellerine ve merdivenlerine doğru ilerlerler.
мясники могут порезаться, маляры падают со лестниц, а агентов попросят помочь убить их собственных людей.
kasaplar bir yerlerini kesebilir, Boyacılar, merdivenden düşebilir, ve ajanlardan kendi adamlarını öldürmek için yardım istenebilir.
Люди просто так с лестниц не падают.
İnsanlar öylece merdivenden düşmezler.
Активирую режим парения для лестниц.
Merdiven üzerinden geçme hali aktif ediliyor.
- Никто здесь не будет падать ни с каких лестниц!
- Kimsenin merdivenden düştüğü falan yok!
Потому что хранилище Эшера - это лабиринт постоянно и быстро двигающихся лестниц и коридоров.
Çünkü Escher Kasası sürekli hareket hâlinde bir merdivenler ve yollar labirentidir.
Здесь нет ни потайных люков, ни скрытых входов, ни секретных лестниц.
Hiç gizli kapı yok ya da tüneller ya da... Gizli merdivenler mi?
Мы можем осудить статью из New Yorker. "История лестниц".
New Yorker dergisinden bir makâle hakkında konuşabiliriz. "Merdivenlerin Tarihi."
"История лестниц".
"Merdivenlerin Tarihi"
Затхлое зловоние лестниц средней школы.
Küflü, pis kokulu lise merdivenleri.
Она верит во всю эту чушь насчет кошек, зонтов и лестниц.
Merdiven altında geçmekten tut, kediler ve şemsiyeler hepsine inanır.
Здесь очень много лестниц.
Bir sürü merdiven var.
Да, я припоминаю, они даже не заплатили за выкидыш Лоис, когда мы с ней ходили в Музей лестниц и боксерских перчаток на пружине.
Aklıma gelmişken, Merdivenler ve Yaylı Boks Eldivenleri Müzesi'ne gittiğimizde bebek Lois'i kaybettikten sonra da para vermemişlerdi.
Хорошо, никаких лестниц.
Tamam, merdiven yok.
Джери-Чэйр, лучший моторизованный подъемник для лестниц в Америке.
America'nın bir numaralı merdiven asansörleri.
Мы нашли костюм талисмана на одной из лестниц
- Maskot kıyafetini bir merdiven boşluğunda bulduk.
- Они установлены по всему зданию, кроме лестниц.
- Merdiven boşlukları hariç her yerdeler.
Это как если бы кто-то положил документ в "Двадцать Пять", которая лежит внутри "Змей и Лестниц", которая лежит в интернете.
Biri, internet klasörünün içinde olan satranç klasöründeki kızma birader klasörüne bir belge koymuş gibi gözüküyor.
В высокой башне без дверей и лестниц.
Ne kapısı ne de merdiveni olan yüksek bir kulede kalıyor.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками.
Tırmanma duvarı koydum, Tüm sınıflar kayak parkı, fermuar merdivenler, terminator beden öğretmenleri var, sizin ofisiniz artık bir perili orman- - ekstra hayaletli ve inanabilirseniz, iki kutuplu direk topu.
Что я не был хорошим держателем лестниц!
İyi bir merdiven tutucu değilim.
Поставь их по верху лестниц.
Merdivenlerin yukarısına konuşlandır.
Ставили по 4-5 лестниц.
Dört beş tane merdiven çaprazlamasına dizdim.
И почему у них на деревьях нету лестниц?
Bu ağaçta neden merdiven yok ki?
Сколько тут лестниц?
Daha fazla merdiven koyamamışlar mı?
В этом случае, Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
Bu durumda sen de Floki, duvarlara tırmanmak için ne gerekiyorsa onların yapımından sorumlu olacaksın.
Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
Floki, duvarları aşmak için gereken ne varsa inşa etmek senin görevin.
Есть несколько заблокированных лестниц за этим залом.
Konsey salonunun arkası merdivenlerle kapatılmış.
Кто хочет увидеть, как учитель Лестниц залезет повыше?
Kim merdiven profesörünü daha yukarıda görmek ister?
Разве может она сталкивать детей с лестниц?
Çocukları merdivenlerden aşağı mı itiyordu?
Да, но с другой стороны 23 этажа - это много лестниц, которые надо контролировать.
Evet ama onun iyi tarafı 23 katta kontrol edecek çok merdiven olması.
Избегай восточных лестниц.
Doğu merdivenlerinden uzak dur.
Так много лестниц.
Her yer merdiven kaynıyor.
Никаких лестниц, помнишь?
Merdiven çıkmak yasak ya.
вроде "Змей и лестниц" или каких-нибудь жмурок.
Yılan oyunu ve körebe gibi... çocukça oyunlarıyla dolu olan.