Лесу translate Turkish
3,415 parallel translation
Жди меня в лесу, возможно мы сможем выйти на след Сары.
Benimle ormanda buluş ve bakalım Sara'nın izini sürebilecek miyiz.
Я знаю каково это блуждать по лесу, в котором повсюду одно лишь зло, окружающее тебя.
Ormanda kaybolmanın ve şeytani bir şeyin seninle uğraşmasının ne demek olduğunu biliyorum.
Ты взял верх, когда мы сражались за Катрину много лет назад в лесу.
Yıllar önce ormanda, Katrina için düello yaptığımızda beni yenmiştin.
Возможно ли, что она встретилась с чем-то, чему поклоняются язычники в лесу?
Paganların taptıkları her ne ise ormanda karşılaşmış olabilir mi?
Ты не веришь в темную, злую силу в лесу?
Ormanda karanlık, kötü güçler olduğuna da mı inanmıyorsun?
В лесу нет ничего дьявольского. Только если это не исходит от нас.
Ormanda şeytani bir şey yok Bizden gelmediği sürece.
Если я буду тебе нужен, поставь свечу на окно, и мы встретимся в лесу... на том месте, где мы впервые поцеловались.
Bana ihtiyacın olursa, pencerene bir mum koy Seninle ormanda buluşurum İlk öpüştüğümüz yerde.
Он убил мужчину в лесу для тебя.
Ormanda senin için birini öldürdü.
Террористы напали на лагерь и убили Дойла, мне пришлось спрятаться в лесу, как преступнику.
Teröristler kampa saldırıyor ve Doyle'u öldürüyor ben de sıradan bir suçluymuşum gibi ormanda saklanıyorum.
Но мне правда хотелось бы узнать, как именно такая леди как вы, блуждали по лесу, одетая лишь в сменное платье.
Ancak şahsen bilmek istediğim şey sizin gibi bir hanımefendi tam olarak nasıl iç çamaşırından başka neredeyse hiçbir şey olmaksızın ormanda dolaşıp gelebildi?
Несмотря на то, что мне удалось убежать от бандитов, мне пришлось оставить свою лошадь и имущество. Пока я блуждала по лесу, на меня внезапно напал Капитан Джек Рэндэлл.
Haydutlardan kaçmayı başarsam da atımı ve eşyalarımı bırakmak zorunda kaldım ve ormanda dolaşırken aniden Yüzbaşı Jack Randall tarafından saldırıya uğradım.
А вы говорите, что человек, доверенный Короля решил изнасиловать заблудившуюся леди, на которую натолкнулся в лесу, без всякой причины.
Siz ise kralın yetkisini taşıyan bir adamın başıboş gezen bir kadın yolcuya tecavüz etmeye karar verip sebepsiz yere ormana geldiğini söylüyorsunuz.
Он из истории крестоносцев и кучки рыцарей, которые были Гриммами, нашедшими то, что, по их мнению, никто не должен был заполучить, поэтому они закопали это в Черном лесу и создали ключи с картой, предположительно ведущей к этому месту.
Haçlı Seferleri zamanında Grimm olan bir grup şövalye başkasının bulmaması gerektiğini düşündükleri bir şey bulup Kara Orman'a gömmüşler ve o şeyin yerini gösteren bir harita oluşturan anahtarlar yapmışlar.
Прости, Черному лесу.
Pardon, yani Kara Orman'da.
– Только что я была на рынке, а в следующую секунду проснулась в лесу.
Neredeydin? Bir an pazar yerindeydim, sonra bir anda ormanda uyandım.
" Тропинки две вели в лесу и я —
" Ormanda yol birbirinden ayrı iki yöne ayrıldı.
Оно распространилось как огонь в лесу
Şimdiden duymadık kalmadı.
Там была группа миролюбивых хиппи, которые провели две недели в тропическом лесу с моей матерью.
Annemle yağmur ormanlarında iki hafta geçirmiş bir avuç barışçıl hippiden bahsediyoruz.
Знаешь, тебе должно быть стыдно за лёгкость, с которой ты добываешь такие картинки, потому что когда я был ребёнком, я привык сушить промокшие "Penthouse" ( журналы ), которые находил в лесу.
Bu tür fotoğrafları bulduğun için kendinle gurur duymalısın. Çocukken ormanda bulduğum porno dergileri kuruturdum.
То есть, мы уже встречались в лесу, но...
Ormanda tanıştık demek istedim, ama- -
Когда в Зачарованном лесу рождается принц или принцесса, имя обычно объявляется на коронации.
Büyülü Orman'da bir kraliyet üyesi doğduğunda genellikle isim taç giyme töreninde duyurulurdu.
Ее присутствие в Заколдованном лесу, может вызвать непредвиденные последствия.
Onun Büyülü Orman'daki varlığı umulmadık sonuçlar doğurabilir.
Смитерс, поверни меня к лесу задом.
Smithers, bana bu adama karşı sırt çevirtir!
В лесу так тихо.
Burası çok sessiz.
Пряталась в лесу.
Ormanda saklanıyordu.
Это девушка, которую мы нашли в лесу.
Ormanda gördüğümüz kız yaptı.
Это была девушка, которую мы нашли в лесу.
Ormanda gördüğümüz kız yaptı.
Брошенный в лесу или выброшенный на свалку?
Ormanda terk edilmeye mi, çöplüğe atılmaya mı?
То животное, наверное, уже сбежало. Я не могу оставить раненое животное в лесу.
Yaralı bir hayvanı öyle ormanda bırakamam.
Туристы в Либертивилле вчера нашли в лесу разлагающийся труп.
Libertyville'deki birkaç serseri dün gece tesadüfen, parçalanmış bir ceset bulmuş ormanda.
Будет лучше, если полиция найдет твоё старое тело где-то в лесу.
Polisin, eski bedenini ormanda bir yerlerde bulması daha iyi olur.
Ты могла бы сбежать в любое время, особенно тут, в лесу.
İstediğinde kaçabilirdin. Burada, ormanda bile.
Я проанализировал остатки растений, что мы нашли в лесу.
Ormanda bulduğumuz kalan bitkileri analiz ettim.
Есть опаснось в лесу, поэтому я вернулся.
Ormanda bir tehlike var, o yüzden döndüm.
Я здесь от имени другого человека, девушки, что я встретил в лесу.
Buraya, ormanda tanıştığım bir kız için geldim.
Я вернусь в замок за подмогой, вооружёнными людьми и лощадями. чтобы выследить и уничтожить угрозу в лесу.
Sarayın kaynakları için geldim, askeri ve atları için, ormandaki tehtidi yok etmemiz için.
Вы видели жертвоприношения в Кровавом Лесу.
Kan Ormanındaki kurbanları gördüm.
Это существо причина всех ужасов, происходящих в лесу.
Ormandaki korkunun kaynağı o canavar.
Ты ради этого проделал такой путь сюда, чтобы мне рассказать это в лесу?
O kadar yoldan geliyorsun ve beni ormana çekip bunları söylüyorsun.
Спускаясь с холма Крейг-на-Дун, она заблудилась, повернула назад, пытаясь двигаться вдоль реки Финдхорн, подскользнулась, и течение унесло ее вниз, к Дарнауэйскому лесу.
Craigh Na Dun'dan ayrılıp kaybolur ve geri dönüp Findhorn Nehri'ni izlemeyi dener yanlış bir adım atar ve sonra da akıntıyla Darnaway Ormanı'na doğru sürüklenir.
Его тело нашли полтора года назад в лесу рядом со стоянкой.
Cesedi 18 ay önce bir dinlenme yerinin yakınlarındaki ormanlık alanda bulunmuş.
Он летал по лесу, ища новую жертву, чтобы подкрепиться.
Rüzgârla ağaçların arasından dolaştı ve yeni kurbanlar aradı.
Но оставить его дальше в лесу, истекающим кровью
- Onca süredir ormanda bıraktığım adam, yaralıysa...
Но как дела там, в лесу?
Orada neler oldu?
Будто бы я так хотел провести следующее утро, разделывая тело в лесу!
Ormanda ceseti parçalara ayırmakla geçirebileceğim gelecek sabahı dört gözle bekleyen ben oradaydım.
Чёрт, я так долго был в лесу, что уже начал забывать и себя.
O günlerde kendimi bile tanımıyordum.
То есть, я должен был оставить его умирать там в лесу?
Yani yapmam gereken onu ormanda ölüme mi terk etmekti?
Дом находится через четверть мили в лесу.
Hedefimiz Milton Winter ve William Tate.
– Мы похоронили их в лесу.
Raul ve Bink kurtulamadı.
- Монстр в лесу?
- Ormanda bir canavar mı?
Тело в лесу.
- Tamam.