English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лет брака

Лет брака translate Turkish

135 parallel translation
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но... после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
Bak, seni oyalıyor gibi göründüğümü biliyorum ama bir insanla 12 yıl evli olunca oturup kahvaltının orta yerinde "Şekeri uzat, boşanmmak istiyorum." diyemiyorsun ki.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь. - Надо дожить спокойно. - Да почему?
25 yıllık evlilikten sonra böyle kap-kaç oynamak çok yersiz.
После десяти лет брака. Жестоко.
Hem de şiddet kullanarak?
С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
Hanımefendi sizin kadar güzel bir eşle her erkek yedi yıllık kaşıntıya dayanabilir.
Это больше, чем Лилит смогла сделать за пять лет брака.
Lilith beş yıllık evliliğimizde bunu başaramamıştı.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
15 yıllık evlilikten sonra kendimi onun âşığıyla yatakta buldum.
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
Hatırladığım kadarıyla... evliliğin ilk 10 yılında zaman kuş gibi uçup gider.
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
Sen onlar hiç sevişmeden de evliliklerinin sürebileceğini mi sanıyorsun? Tanrının doğası ve bakirenin doğuruşu...
Одиннадцать лет брака, а ты...
On bir yıllık evlilikten sonra...
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
Yemeğimi ver. - İyi. Yemeğimi masada istiyorum, hem de hemen.
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
Ama buna rağmen beni karım Helen'in 42 yıllık evliliğimiz boyunca anladığından çok daha iyi anladığını hissediyorum.
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
Evliliğin ilk 10 yılı... su gibi akıp geçer diyebilirim
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Yirmi beş yıllık bir evlilikten sonra çok şaşırtıcı olmuştu. Annem ve babam boşanıyorlardı.
Все 7 лет брака всегда была домохозяйкой.
7 yıllık evliliğimde, sadece ev kadını oldum.
Колле, 18 лет брака и только одна дочь.
Colle 18 yıllık evliliğimizde, sadece bir kızımız oldu.
Восемь лет брака заставили тебя забыть об этом?
Sekiz yıllık evlilik sana her şeyi unutturdu mu?
И все-таки двадцать лет брака : за это время моя жена стала частью меня самого.
- Üstelik 20 yıllık evlilikten sonra, karımdan ayrılmak büyük bir parçamı yitirmeme sebep olacak.
19 лет брака ты думала, что у тебя там что-то есть.
19 yıllık evlilikten sonra, bunu bileceğini düşünmüştüm.
- Жаль? А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?
20 yıllık bir evlilikten sonra hayatının tek gerçek aşkını kaybetmenin nasıl birşey olduğunu tahmin edebilir misiniz?
Жена ушла после 18 лет брака. Я думаю, это достаточная причина, чтобы находиться здесь.
18 yıllık karınız sizi terkederse, sanırım buraya gelmek için yeterince sebebiniz oluyor.
Но она подарила королю первого сына за пятнадцать лет брака.
Ama bu, kralın 15 yıllık evliliğindeki ilk çocuğu.
- 25 лет брака.
- 25 yıllık evlilik.
Я могу понять, как после 23-х лет брака, ты мог устать.
23 yıl süren bir evlilikten sıkılabileceğini anlayabiliyorum.
После девяти лет брака и двух детей смотришь друг на друга как :
9 yıl ve 2 çocuktan sonra birbirinize bakışınız değişiyor.
После 44 лет брака он всё ещё обращается со мной как с королевой.
44 yıllık evliliğimize rağmen, hala bana kraliçe gibi davranıyor.
Если 40 лет брака не делают тебя верным, что сделает?
Yani, 40 yıl bile seni ona bağlamıyorsa, ne yapabilirsin?
Она родила ребёнка после 30 лет брака.
Evlendikten 30 yıl sonra bir çocuk dünyaya getirdi.
Как могут 8 лет брака закончиться таким образом?
Sekiz yıllık bir evlilik nasıl böyle biter?
Знаешь что? За 16 лет брака, Хоть раз ты говорил ему что он тебе нравится?
16 yıllık evliliğimiz boyunca ondan hoşlandığını bir kere bile söyledin mi?
И каков итог? Разгоревшееся пламя спалило четыре жизни и двенадцать лет брака.
Sonra dört kişiyi ve 12 yıllık... evliliği yakan bir yangına dönüştü.
Это не обычный день. Пятнадцать лет брака!
Evliliğin on beşinci yılı bir semboldür!
40 лет брака — долгий срок.
40 yıllık evlilik çok uzun bir süre.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Ama bunun, altı yılını çift kutuplu bir eşle geçirdikten sonra verilen bir tepki olup olmadığını bilemiyorum.
15 лет брака, и это все, что я получу - два паршивых предложения?
Onbeş yıllık evlilik ve karşılığında iki aptal cümle mi?
Судьба не сложилась? Кто еще так балует своих жен после 30 лет брака?
Bana senin kadar şımarık bir kadın daha söyle.
Разногласия, которые возникают у любой пары после 20-ти лет брака.
20 yıllık evli her çift gibi, iniş çıkışlarımız var.
38 лет брака. И он ни разу не выбирал даже моющее средство.
38 yıllık evliliğimizde, bir kere olsun bir kutu deterjan almadı.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода Кейн женится на певице театра Трентона в Нью-Джерси.
İlk evliliğinden 16 yıl ve ilk boşanmasından da iki hafta sonra Kane şarkıcı Susan Alexander'la Trenton, New Jersey belediye sarayında evlendi.
Ну и ну, эти женушки! И когда вы, подобно мне, на тридцать лет попадетесь в лапы брака, Вы произнесете с гордостью :
Kahrolası kadınlar... 30 senelik bir evlilikten sonra gururla "başardık" dersin.
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Evlendiğinde 17 yaşındaydı, yani reşit değildi... ve Kaliforniya eyaletinde... reşit olmayan biri, ailesinin rızası olmadan... hiçbir resmi evraka imza atamaz. Buna...
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака.
- On bir yıl boyunca, biz evlenmeden önce yazılmaya başlanmış bir dizi aşk mektubuydu.
Черт, должна была быть. 20 лет брака.
Erotik.
Мы ругались все 19 лет нашего брака.
19 yıllık evliliğimiz kavgayla geçti.
Слушайте : после 30 лет брака Д-р Дэвид Хагер с женой развелись и она говорит, что за последние несколько лет брака, он ее анально насиловал пока она спала.
İşın komiği bu değil daha. Şunu dinleyin asıl. 30 yıllık evliliğin ardından Dr. Hager ve karısı boşandı.
Война, которая омрачала все 9 лет её брака.
Dokuz yıllık evliliğimizin üzerindeki kara bulutvari savaş.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
... ve ben de soğuk, taş gibi bir aşkı unutmuş bir kraliçe oldum mu sebebi tesadüfen doğum günüm olan bu sabaha gelecek basit bir insani iyilik yerine yasalara uyduğun için.
Мы прожили вместе до брака 5 лет.
5 yıI sonra evlendik.
В течение первых пяти лет нашего брака я почти ничего не думала!
Evliliğimizin ilk beş yılında, bundan başka bir şey düşünmedim.
29 лет счастливого брака
29 yıllık, mutlu bir evlilik.
— Сорок лет большой срок для брака.
- 40 sene evlilik için çok uzun bir süre.
- О, Купер. - Ты шутила, когда сказала Энни Мерсел, в которую я совершенно точно был влюблен, что я не подхожу для брака, потому что ты не можешь представить нас вместе через 20 лет, я простил тебя. - Купер...
Oh, Cooper, bunu- - 20 yıl sonra bizi birlikte göremediğin için o dönem sevdiğim Annie Mersel'e evlenilecek tip olmadığımı söylediğinde seni affetmiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]