Летаем translate Turkish
49 parallel translation
А наша задача - верно служить этому самому правительству. И хотя мы летаем в мирное время... мы не должны терять бдительности.
Bizler, onlara hizmet verir ve hep savaştaymışız gibi davranırız.
Нет, мы летаем с помощью силы духа.
Hayır. Kendi ruh halimizle uçarız.
Мы вместе летаем, спим рядом, но на этом все.
Biz beraber uçarız, yan yana yatarız, ama hepsi o kadar.
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Benim sorunum ise, daha hızlı gidebiliyorsan neden tüm uçuş boyunca gidebildiğin kadar hızlı gitmiyorsun?
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну? Говорю вам, что нет.
Aya gitmenin sıradan bir şeyi yok sizi temin ederim.
Теперь мьI летаем в 37 стран.
İşi büyüttük. 37 şehre seferler yapıyoruz.
Когда они увидели что мы летаем, они сразу выписали нам чек.
Uçtuğumuzu gördüklerinde beş dakika beklemeden çekimizi yazıverdiler.
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Sadece kaybolmadık, bir de çemberin içerisinde dönüp dolaşıyoruz.
Мы сражаемся не с учебниками. Мы летаем не с манометром.
İt dalaşı yaparken kullanım kılavuzu okumazsın.
Летаем из Лафлина во Фресно.
Laughlin'den Fresno'ya uçarız.
Мы теперь больше летаем вслепую, чем обычно.
Şimdi her zaman olduğumuzdan daha kör uçuyoruz.
А в плохую погоду мы не летаем.
Kötü hava koşullarında uçmayız.
- Мы летаем!
- Uçuyoruz!
То, что нам снятся сны где мы летаем не значит, что мы супермены, Кристиан.
Uçtuğumuzu gördüğümüz rüyalar var diye, süperman olmayız, Christian.
Мы здесь летаем по девственным шоссе.
Bakirelik yolunda uçuyoruz.
Он говорит, что мы летаем в отпуск каждый год,... а вот сегодня нам не удается улететь на Рождество.
Anlatmaya çalıştığı şey biz her sene farklı planlar yaparız. Ve bu olay bizim Noel'imizi şu anda mahvediyor.
- А мы летаем на каруселях.
- Atlıkarıncalara gidecek miyiz?
Знаете, спасибо Вам, но мы не летаем заниматься любовью с кем-угодно кто нас зовет в очаровательные маленькие испанские городки
Teşekkürler ama sevişmek için bizi küçük büyüleyici İspanyol kasabalarına davet eden her erkekle uçağa atlayıp gitmiyoruz.
А поскольку мы летаем в Мексику и Южную Америку и из Перу, Бразилии и Аргентины -
Ayrica Meksika ve Güney Amerika'ya da uçtugumuz için, Peru, Brezilya ve Arjantin sanatlarini da ihmal etmedik.
Как будто мы летаем на настоящем "Хищнике."
Sanki gerçek uçak uçuruyormuşuz gibi.
А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе.
Şimdiyse, herkes gibiyim. Bilirsin işte, uzay boşluğunda boş boş oraya buraya sürükleniyor gibi.
Он не только наш. Мы летаем вместе с командой.
Sadece bize ait değil, takımla paylaşıyoruz.
Почему мы не летаем на нем чаще?
Neden daha sık uçmuyoruz?
Действительно имеет значение то, что мы летаем высоко над бандитами.
Asıl önemli olan, biz haydutların çok yukarısından uçuyoruz.
Мы летаем высоко над бандитами
"Haydutların çok yukarısından uçuyoruz"
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Süpürgeyle uçup insanları kurbağaya çevirdiğimizi sanan salakları korkutuyor.
Почему мы не летаем?
Biz niye hiçbir yere gitmiyoruz?
Летаем так высоко, раскалываем небо, я со своей девушкой вылечу из шторма.
Yükseklerden uçarız, gökleri yararız. Sevgilim ve ben tarihi baştan yazarız.
Сэм, точно летаем над Бойл-Хайтс?
Sam, Boyle Heights civarında kalmak istediğine emin misin?
Летаем в одиночку, мистер Пилот?
Yalnız mı uçuyorsunuz pilot bey?
Джордан, мы летаем кругами.
- Jordan, bizi bir çemberde döndürüyorsun!
Ладно, это место должно кишеть ночными фуриями, поэтому летаем внизу, пока не поймем, где может быть Иккинг и как много здесь ночных фурий.
Pekâlâ, burası birazdan Gece Hiddetleriyle kaynayacak o yüzden yere yakın uçalım ve Hiccup'ın nerede olabileceğini... ve kaç tane Gece Hiddeti olduğunu öğrenmeye çalışalım.
Отныне не летаем.
Yani artık uçmak yok.
- Не летаем?
- Uçmak yok mu?
Развороты, вертикаль - мы так каждый день летаем.
Her gün yaptığımız pilon dönüşleri, dikey uçuş falan.
Посмотри на нас, мы джетсеттеры, граждане мира, летаем где хотим.
İki gezgin geziyoruz dünyayı tıpkı diğer gezginler gibi.
Да, летаем.
Evet, öyle.
Мы ведь летаем высоко, видим далеко и не "засветимся".
Görünmemek için yüksekte ve uzakta olacağız.
А мы летаем над ним.
Üzerinden uçup gitmen lazım.
Летаем...
Uç...
Как только что-то ломается, мир забывает зачем мы летаем.
İşlerin ters gittiği her zaman dünya neden uçtuğumuzu unutur.
А теперь, теперь мы летаем.
Şimdiyse resmen uçuyoruz.
- Нет. Мы не летаем.
- Hayır, uçamayız.
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
# Bugün buradayız Yarın başka yerde #
- Мы летаем.
- Uçuyoruz.
... отныне летаем только днём!
Şimdi de gündüz vakti emniyetle uçurur sizi.
- Почему мы не летаем?
- Neden havada değiliz?