Летаешь translate Turkish
115 parallel translation
Я полагаю, ты всё ещё летаешь?
Sanırım hala uçak kullanabiliyorsun.
Почему не летаешь со мной?
- Bana acı veriyor.
Значит, ты летаешь со Льдом?
- lceman'le mi uçuyorsun?
Скиталец... дело не в том, как ты летаешь.
Goose, evde günah çıkartmaya bayılır. - Ama sen hep kadınlara gidersin. - Bu kadar yeter Carole.
Вот почему ты летаешь... пытаясь доказать кому-то что-то?
KİRALlK
Эй, все летаешь в облаках?
Hey, yine uçuyor musun?
Они говорят ты летаешь как птица.
Kuş gibi uçabildiğini söylüyorlar.
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Ben Guile, Teğmen Kumandan, A.B.D. Hava Kuvvetleri. Evet, ne istiyorsun? Hayranlarımdan biri misin?
Ты все еще летаешь в Гамма квадрант?
Hala Gama çeyreğine gidiyor musun?
И на каких самолетах ты летаешь?
Ne tür uçaklarla uçuyorsunuz?
Ты давно летаешь, Виктор?
- Uzun zamandır mı uçuyorsun?
Тип самолета, на котором ты летаешь.
Uçtuğun uçağın tipini öğrenmek için sorar.
Не летаешь?
Uçmam da. O da uçmuyor.
Ты еще летаешь с тем старым болваном?
Hala bu eski serseriyle mi takılıyorsun?
С начала ты летаешь с новичками, потом
İlk olarak üçkağıtçılarla uçuyorsun ve sonra- -
Я схожу позже, и затем ты мне покажешь как ты летаешь.
Daha sonra giderim, o zaman nasıl uçtuğunu gösterirsin.
Потому что ты летаешь на "Юнайтед", Макс.
Çünkü United ile uçtunuz Max.
Ты отправляешься на свои приключения, летаешь на своих самолетах, заходишь время от времени с яркой идеей.
Maceralar yaşamaya gittin. Uçaklarını uçurdun. Hep parlak fikirlerin oldu.
Смотрю, всё летаешь на невидимом самолёте? Боже.
Anladığıma göre görünmez uçağınla dolaşıyorsun.
Ты летаешь, Нэтан.
Sen uçuyorsun, Nathan.
Как будто ты летаешь где-то в космосе.
Sanki uzay boşluğunda uçuyorsun.
Ты летаешь, ходишь по воде - я верю всему, Тогда почему ты считаешь, что я не верю в эту историю?
uçsan, suda yürüsen inanırım, bu hikayeye neden inanmayayım?
Так ты что, летаешь?
Uçabiliyor musun?
Летаешь как ангел!
Kafa yapar.
Ты прямо летаешь, малыш.
Sen uçuyorsun, evlat.
Ты, должно быть, летаешь на крыльях любви?
Aklın şimdi beş karış havada olsa gerek.
Ты летаешь в облаках!
Hayal kurma.
Низко летаешь.
- Çok adice.
Ты ведь не летаешь как супермен, нет?
"KRRISH" gibi uçacak mısın birden?
Слышал, ты летаешь пассажирскими самолётами.
Evet, yolcu uçaklarında uçtuğunu duydum.
Может, ты летаешь?
Uçmaya ne dersin?
Ну, как это, когда летаешь?
Uçmak nasıl bir şey?
Ты летаешь, не отпирайся Мэри.
Neden uçuyordun? Sen uçuyordun Mary.
Ќу давай же. ћне хочетс € посмотреть, как ты летаешь. — делай это дл € мен €.
Hadi ama, seni uçarken görmeyi çok isterim.
Официальный отчет утверждает, что их вертолет, наверно, разбился. ... либо их сбил гранатомет, либо... Ну то, что случается,... когда ты летаешь на вертолете под кислотой.
Resmi hikâyeye göre helikopter düşmüştü çünkü ya roket atarla vuruldular ya da kafan o kadar güzelken helikopter kullanırsan olacağı budur.
Улеты обычно хороши, когда летаешь на пАру..
İki kişi kafayı bulmak daha eğlencelidir.
Ты не летаешь в одиночку.
Bu iki kişilik bir oyun, evlat. Tek başına takılamazsın.
Где это ты "летаешь"?
Aklın nerede?
Ты летаешь в своих мечтах.
Serbestçe uçtuğunu düşlediğinde...
Неплохо летаешь.
Uçağını eski hâline getireceğim.
Нечасто летаешь первым классом?
Birinci Sınıf'ta çok sık uçmaz mısın?
Ты постоянно летаешь. Да.
Evet, biliyorum.
Летаешь в облаках...
Şey yukarı uçuyorlar...
- Вот как ты летаешь, маленькая рыбка?
Böyle mi uçuyorsun, küçük balıkçık?
Ты забыл, с кем летаешь?
- Kiminle birlikte oldugunu unuttun galiba.
Каждый понедельник ты летаешь во Флориду. Работаешь всю неделю, потом возвращаешься домой и мы только и делаем, что говорим об этом!
Her pazartesi Florida'ya gidiyor bütün hafta çalışıp geldikten sonra gene aynı şeyi yapıyorsun.
Летаешь слишком низко?
Alçaktan mı gidiyorsun?
Ќу а теперь ты летаешь чуть-чуть выше.
Biraz çek sen de.
- Летаю. - Летаешь?
Uçmak mı?
Ты летаешь...
Sen uçuyorsun.
Разве ты не летаешь всю жизнь?
Daha önce hiç uçmadın mı?