Летаю translate Turkish
174 parallel translation
Я летаю на бомбардировщике.
Bombardıman uçağı kullanıyorum.
- И я не летаю.
Ben uçak da uçuramam.
Я как будто летаю.
Sanki yüzüyormuşum gibi.
Летаю.
Sanki yüzüyorum.
Летаю.
Yüzüyorum.
Я летаю
Ben pilotum.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
Kutup keşfi yapıyor ve gemilere eşlik ediyorum.
А ты думаешь, я летаю?
Ve düşündüm, uçarsın sanıyordum.
Но я летаю достаточно давно..... илетал за разныекомпании.
Ama bilmeni isterim ki uzun zamandır uçuyorum ve bundan daha iyi kıyafetlerim oldu.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Ben Küba'ya yılda iş için dört beş kez gidiyorum.
Чтобы освободиться, я должен быть психом, и пока я летаю - я псих.
Uçmamın yasaklanması için, deli olmalıyım uçmaya devam etmek için de deli olmalıyım.
Как будто я вышла из своего тела и летаю где-то.
Kendi etrafımda dönüp duruyormuşum gibi hissediyorum.
Но я это забываю, когда летаю.
- Neyse ki uçarken her şeyi unutuyorum.
В последний вечер никто не играет для бедных... а я летаю, как суповая курица, над манежем.
Yani sirkten ayrıIışımın, son akşamında kimse gelmez zaten. Siz aptal gibi çalıyorsunuz. Ben de burada bir tavuk gibi uçup duruyorum.
Летаю и порхаю
Herkes bana Hawa Hawaii der.
Я летаю!
Uçuyorum!
Я не знаю, что делать. Я... я летаю, как пёрышко.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я много летаю.
Sık uçuyorum.
Летаю бесплатно.
İşimin avantajlarından biri de beleş biletler.
- Веселюсь от души, просто летаю.
Çok neşeliyim.
Вот бы папа был здесь и посмотрел, как я летаю, и все такое!
Sadece... Keşke babam burada olsaydı. Uçtuğumu ve tüm olanları görseydi.
" Я летаю туда.
" Şimdi buraya gidiyorum.
Я летаю сюда.
Şimdi şuraya uçuyorum.
Не летаю.
Uçmak.
- Да так, летаю туда-сюда.
- Oltu taşı misali burada - orada.
Нет, летаю в космосе по заданию NASA.
Yok, uzayda NASA için çalışıyorum.
Я летаю первым классом.
Birinci sınıfta giderim.
А вдруг я летаю на бомбардировщике?
- Eğer bombacıysam ne olmuş?
У-ух ты-ы! Я летаю!
Whoa, uçuyormuş gibi hissediyorum.
Я как бы летаю вокруг.
Yani, uçuyor gibiyim.
Я пытался увидеть, что летаю.
Rüyamda uçtuğumu görmeye çalışıyorum.
Я прямо летаю.
- Kafam çok iyi şu anda.
Я летаю!
Ama uçuyorum!
спортивные фантазии фантазии "Посмотри, мам, я летаю" что включает все от прыжков на канате до полета над Большим каньоном.
Hepsi var : spor fantezileri uçma fantezileri, banji atlayışından Grand Canyon üzerinden uçmaya kadar.
Это уважительное прозвище, потому что я летаю ниже змеиного дерьма.
Yoldaşlarımın bana taktıkları sevecen bir isim efendim... çünkü bir yılan bokundan daha alçaktan uçabilirim.
Я не вожу машину. И не летаю самолетами.
Araba kullanmam.
Я летаю в патруле метеослужбы над заливом Маккензи.
Mackenzie Körfezinden kalkan meteoroloji uçaklarında pilotum.
Иногда, когда я летаю несколько часов подряд мне тоже мерещатся разные вещи.
Bazen saatlerce uçakla uçtuğum zaman ben de bazı şeyler görürdüm.
Я же в Ройалти летаю.
Kraliyet'in merkezi.
И когда это так... Я будто на ощупь летаю.
Eğer aklımı kaçırırsam kör olup da uçmaya çalışmak gibi olacak.
Я летаю так каждый день.
Her gün uzaklara uçuyorum.
А, сначала твоя жена, потом миссис Летаю-по-поездам.
He, senin eşinle şu trenden kendini bırakan kadın.
- Я не летаю на стимуляторах.
- Uyarıcı etkisinde uçmam.
С сегодняшнего дня я летаю только при попутном ветре.
Bundan böyle hep böyle uçacağım. Ya arkadan rüzgar ya da hiç.
( Хм, странно. ) ( Я летаю!
( Hey, çok acayip. ) ( Hey, yükseliyorum.
Иногда я падаю, иногда я летаю.
Bazen düşüyorum, bazen de uçuyorum.
Летаю!
Yeah, ben uçuyorum.
- Пришла посмотреть, как я летаю? - Нет.
- Hayır.
Я и сам летаю.
Ben de pilotum.
- Летаю. - Летаешь?
Uçmak mı?
Я летаю.
Uçuyorum.