Летишь translate Turkish
313 parallel translation
Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
Evet, çünkü mutluluğu elinin tersiyle itiyor ve seni asla mutlu etmeyecek birşeye uzanıyorsun.
- Ты первый раз летишь на одном из таких?
- İlk kez mi uçağa biniyorsun?
И вот ты уже летишь в облаках.
Kardan adamları
И вот ты уже летишь к звёздам через синеву облаков.
Haydi şimdi uçalım Biz yıldızlar ötesine
Все-таки летишь в Мехико... Есть время отвезти тебя в аэропорт.
Eğer Meksiko'ya gidiyorsan, seni havalimanına bırakacak zamanım var.
Когда он побежит за мной, ты хватаешь миссис Трент и пулей летишь в другую сторону.
O benim peşime düşünce, Bayan Trent'i alıp hızla uzaklaşırsınız.
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
Rüzgarla ev ve ağaçların üzerinde dans edersin
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
O rüyaları görmediğini sanıyordum, o gökyüzünde hareket eden köşkü görmüyordun.
Какое разочарование! Я думал, что ты летишь с нами.
- Sen de bizimle geliyorsun sanıyordum.
Я должен сообщить тебе, что ближайшим рейсом ты летишь домой
Sana bu akşam Paris'e giden bir sonraki uçağa binmeni söylemek için buradayım.
Ты уже там, ты проходишь облака, ты на небесах, ты летишь!
Haydi, Jeanne. Havalan! Uç, cennettesin!
Работаешь по старому графику, послезавтра летишь в Таиланд.
Normal program devam ediyor. Öbür gün Tayland'da olacaksın.
Ведь ты летишь в первый раз. Только не бойся, ладно?
Sal, bu senin ilk uçağa binişin sakın korkma, tamam mı?
А чего это ты летишь в Ленинград?
Saunadan çıkınca Leningrad'a gideceğim. Neden?
- Пойдем вместе. - Ты летишь в Ленинград?
- Hadi ortak akıl yürütelim.
Ты летишь слишком низко, Тед, слишком низко!
Çok aşağılıksın Ted!
- Ты летишь слишком быстро!
Tehlikeli geliyorsun.
Мне кажется, что ты летишь немного высоко, мужик.
Sanırım biraz yüksekten uçuyorsun adamım.
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
Ama yukarı gidip aşağı inerken uyuman lazım, yoksa aklını oynatırsın. Hem gemide de yolculuk boyunca herkese yetecek kadar yiyecek kalmaz.
И почему, черт возьми, ты не летишь?
Hem niye uçakla gelmiyorsun?
Что ты внутри золотого яйца и не можешь выбраться, и летишь одна сквозь вселенную.
Altın bir yumurta içindeydin ve dışarı çıkamıyordun. Boşlukta kendi başına sonsuza kadar yüzüyordun.
Смотри, куда летишь!
Tanrım! Nereye gittiğine baksana!
Ты летишь первым.
İlk eğitim uçuşuna hak kazandın.
Послушай, ты летишь в стену Поднимай вверх, вертикально.
Duvara doğru ilerliyorsun. Hemen yüksel!
Телеуправляемые ракеты. Так, ты летишь за беспилотным.
Dostum, insansız araçları kovalıyorsun.
Ты не летишь. - Ты о чем?
- Ne demek istiyorsun?
Но если ты летишь и ты не успел на рейс – это всё.
Ama uçakla gideceğiniz zaman, eğer kaçırırsanız, bitti.
Tы не летишь на Гоям.
Kendini Guam'da bulursun. - Gel buraya.
По крайней мере, теперь ты летишь туда не как посвященная.
En azından bu kez üye olarak gitmiyorsun.
Ты летишь в Гамма Квадрант с коммандером Сиско.
Sen Gama Quadrant gidiyorsun Komutan Sisko ile.
После того, как я позволила тебе приехать в аэропорт, может быть, ты все-таки скажешь мне, зачем ты летишь в Бостон?
İşte havalimanına gelmene yardım ettim senin, neden Boston'a gideceğini bana bir söyler misin? Kes şunu Doris.
Тогда считай, что ты уже в самолёте и летишь в Нью-Джерси.
- Hıyar, sen zaten hapse gireceksin.
Ты летишь!
Uçuyorsun!
- Нет, не летишь.
- Hayır, gelmiyorsun.
Если ты летишь, то я ухожу.
Uçağa binersen işi bırakıyorum.
Вижу, самолетом летишь.
Sen de uçaktasın demek.
Да, ты срываешься с места, летишь, проезжаешь мимо красных фонарей,..
Tabii damı havaya uçuruyorsun. Çığlıklar atıyorsun. Kırmızı ışıklar boyunca ilerliyorsun.
Ты летишь сегодня, верно?
Bugün uçuyorsun, değil mi?
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Dinle, 8 km serbest düşüş yapıyorsun oksijenini kullanıyorsun, ya da boğularak ölürsün.
Завтра ты летишь в Индию.
Yarın Hindistan'a gidiyoruz.
Летишь в Акрон, чтобы подколоть этого парня?
Ona cevap vermek için Akron'a mı gideceksin?
Я слышала, что ты не летишь с нами, что тебя назначили на корабль Мартока.
Bizimle gelmediğini... Martok'un gemisine atandığını duydum.
То есть, как это не летишь? Я остаюсь, Эрик.
- Ben gelmiyorum, Eric.
- Ты тоже летишь
- Sana da bir bilet alacağım. - Mulder...
Спасибо, что летишь в Гонконг.
Hong Kong'a geldiğin için teşekkürler.
Ты летишь!
Sen uçuyorsun!
Летишь!
Sen uçuyorsun!
- Уже летишь, Крис.
- Şu an iniyorsun!
Ты летишь к своей невесте, ну и лети!
Şimdi de benim makinemle tıraş oluyor demek.
Куда летишь?
Nereye gidiyorsun?
Папа, ты тоже летишь?
Eğer Gohan'da birlikte giderse, aklım sende kalmaz!