Летного translate Turkish
20 parallel translation
- Ещё один урок летного мастерства.
Bir uçuş dersine daha ne dersin?
Нужно указать номер вашего летного удостоверения.
Buraya Pan Am kimlik numaranı yaz.
Штурм вершины назначен на день летного солнцестояния - 21 июня.
Tırmanışın 21 Haziran'da zirveyle sona ermesi planlanıyor.
Посол Саудовской Аравии заверил меня, что принц Саиф покинет страну сразу по завершении летного курса.
Suudi büyükelçisi Prens Saif'in uçuş eğitimi biter bitmez ülkeden ayrılacağını söyledi.
Означающие точки остановки для пилотов, летного экипажа, бортпроводников и обслуживающего персонала.
Pilotlar, uçuş görevlileri, hostesler ve görevliler için mola yerleri.
Это имена различного летного персонала которые останавливались в городах где "межпортовый убийца" убивал.
Liman Katilinin cinayet işlediği şehirlerde mola veren uçuş personelinin isimleri.
Самолет Вице-президента уже на изготовке летного поля!
Hava Kuvvetleri 2, bizi asfalta kazıyacak!
Снова суровая реальность лётного поля, гул моторов - и смерть, парящая в облаках...
Yine, hava alanının acı gerçekliği... Yine motor sesleri ve bulutlarda süzülürken, ölüm!
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда.
Beş Üstün Uçuş Madalyası kazanmış... ve kıyıdan kıyıya durmadan süpersonik hızla uçuş rekorunu elinde tutan...
Он направляется в конец лётного поля.
Yasak. - Alanın sonuna doğru gidiyor.
"Как только мы получим репортаж с лётного поля," "... мы передадим его в эфир. Пока у нас нет свежих кадров. "
Hala canlı yayın yok.
Личность пилота установлена. Это рядовой Роберт Престон из наземной ремонтной службы. Сообщают, что он был огорчён отчислением из лётного училища.
Söz konusu pilot, uyumsuz davranışları nedeniyle uçuş okulundan atılan askeri helikopter teknisyeni 20 yaşındaki Robert Preston olarak tanımlandı.
Звезда "Лётного Патруля".
"The Flight Patrol" un yıldızı.
Самый крутой мачо-звезда "Лётного Патруля" находится здесь с тремя чуваками.
Flight Patrol'un aşırı maço yıldızı buraya üç erkekle geldi.
Теперь скажите им, что он должен приземлиться на северном краю лётного поля И следовать аварийному протоколу.
Şimdi ona pistin kuzey tarafına inmesini ve acil durum protokolünü uygulamasını söyle.
Нам нужно было выбраться с лётного поля.
Hava sahasından kurtulmamız gerek.
Похоже на страницу из какого-то лётного руководства.
Sanki bir uçuş manüelinden bir parçaya benziyor.
- Я-Эмма, из Лётного поля.
Saldırak Evi'nden. - Ne?
- Я капитан Лётного Экипажа.
- Uçuş Birliği'nin başıyım.
Капитан Хиллер, ваш отец погиб во время лётного испытания. Что вы ощущаете, взлетая из ангара, названного в честь вашего отца?
Yüzbaşı Hiller, son deneme uçuşunda hayatını kaybeden babanızın adını taşıyan bir hangardan Ay'a uçacak olmak nasıl bir his?