Летучая translate Turkish
195 parallel translation
- А как же "Летучая мышь"?
- Peki yaşlı "Lider" e ne oldu?
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
Ve şimdi de güzelim, sen ölmeden önce söylemeliyim ki, ben Profesör Fetlock değil Yarasa Baggo'yum!
Да, это летучая мышь.
Evet bir yarasa.
Я слеп, как летучая мышь.
Burası zifiri karanlık.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Belki de uzun zaman önce Panama'da çalışırken uykumda yarasa tarafından ısırıldığım için bağışıklık kazanmışımdır.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
Benim tahminim o yarasa bir şekilde vampir virüsü taşıyordu.
Когда б ее летучая игла
Uçuculuğunu kaybetmiş, kılıç gibi bir iğne
С настоящего момента можешь называть его "летучая мышь". - "Франко - летучая мышь".
Ona şu andan itibaren "Yarasa" diyebilirsin.
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
Alkol, şekerlerin mayalanmasından yapılmış renksiz, uçucu bir sıvıdır. Ayrıca, belirli karbon tabanlı yaşam formları için keyif verici etkisinden bahseder.
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
Bununla birlikte, Başrahibe, Aziz Paul, Efeslilere şöyle demiyor mu :
Я всё ещё подымаюсь вверх, как летучая мышь в аду.
Hala yıldırım gibi yukarıya çıkıyorum.
О, глупая летучая мышь!
Oh, aptal yarasa!
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
Yarış Salyangozuyla küçük adam Gece Hob'u ve aptal yarasası.
Мне нужна была летучая мышь для следующего трюка.
Bir sonraki numara için bir yarasaya ihtiyacım olacak yine de.
Что не означает слепой, как летучая мышь.
Bir yarasa kadar kör demeyin.
я работаю внизу в подвале. он пролетает через него как летучая мышь из ада.
Her neyse, bodrumda çalışıyordum. 20 dakika kadar sonra... deli gibi koşarak dışarı çıktı. Paket filan yoktu.
Вон там обыкновенная летучая мышь из отряда рукокрылых.
Şuradaki sanırım Chiroptera cinsi sıradan bir yarasa.
Летучая мышь-вампир потребляет в десять раз больше крови в день, чем находится в ней самой.
Bir vampir yarasa her gün kendi ağırlığının 10 katı kadar kan tüketmek zorundadır aksi takdirde kendi kan hücreleri ölür.
Я могу все определить по запаху, но слеп, как летучая мышь.
Her şeyi koklayarak bulurum ancak bir yarasa kadar körüm.
- Это летучая мышь - А оно складывается
- Bu bir yarasa
- Это африканская летучая мышь.
- Ama o Afrika yarasasıdır.
Летучая мышь - жутко развратное существо, совершенно лишенное естественных половых отношений.
Yarasaların inanılmaz derecede güçlü şehvetleri var. Çiftleşmenin alışılagelmiş, tipik bir şekli yok.
Кто-нибудь из вас знает, как пахнет каварианская тигриная летучая мышь?
Kavarian kaplan yarasasının... nasıl koktuğunu biliyor musunuz?
С Плющом может справиться лишь летучая мышь?
Sanki Sarmaşığı ağamızdan başkası tutamaz mı?
Девушка-летучая мышь.
Batkız.
Может, дама-летучая мышь или женщина-мышь?
Pek harcıâlem. Batkişi ya da Batkadın desek?
Летучая мышь.
Die Fledermaus.
Я. Летучая мышь.
"Fledermaus." Süper!
Это была летучая мышь.
Yarasaydı o.
- Это была летучая мышь!
- Sana onun yarasa olduğunu söylemiştim.
Летучая мышь!
Şapka!
О, ну давай разберемся, летучая тряпка.
Yapta görelim, korkak yarasa.
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
Üstelik insan gibi soğukkanlılıkla intikam alabilir.
Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь.
Bugün iyi olabilir. Ama o şey yarasa gibi avlanıyor.
Летучая собака.
Uçan bir köpek.
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
İyi. "Odasında hiçbir şey yapmayan, Angel'ın sırtından geçinen şapşal kuş" Fred.
- Лайдекер понесется туда, как летучая мышь из ада, как только увидит рапорт
Lydecker raporu görmüşse orayı askerlerle doldurmuştur.
Парень был слеп, как летучая мышь.
Adam bir yarasa kadar kördü.
Я встретил неопознанный летающий объект на шоссе к ранчо Феннинг, движется на запад как летучая мышь, вырвавшаяся из ада.
Banning Çiftliği Yolu'nda, cehennemden çıkmış yarasa gibi yol alan belirlenemeyen uçan bir objeyi takip ediyorum.
- Это летучая мьIшь, для живота.
- Yarasa duruşu. Karın için.
Смотри, крошка! Летучая мьIшь!
Bana bak, yarasa kanadı!
- Летучая мьIшь, крошка!
- Yarasa kanadı bebek!
Летучая МьIшь!
Yarasa kanadı!
Ты слеп, как летучая мышь!
Yarasa gibi körsün be!
Он был англичанином, ты, старая летучая мышь.
- Wesley'di. İrlandalı adam, değil mi?
Одного укусила летучая мышь, другого - волк... а третий был обречен в одиночестве идти по жизни, в обществе смертных.
Biri bir yarasa tarafından ısırıldı. Diğeri ise bir kurt tarafından. Biri de bir insan olarak ölümlü hayatın yollarında yürüdü.
Летучая мышь.
Yarasa.
Теперь... несколько розовых лепестков и абракадабра... изумительная летучая мышь?
- Evet, evet. Şimdi... Bir elma alalım, birkaç gül yaprağı vee abrakadabra...
Человек или летучая мышь?
Yoksa "yarasa adam" mı?
Ты глух как летучая мышь.
O pisliğin arabamızı çaldığına inanamıyorum.
Короче, летучая мышь!
Bir yarasa.