Лжецы translate Turkish
168 parallel translation
Единственные люди, которые все время занимаются любовью, это - лжецы.
Sürekli aşk yapanlar sadece yalancılardır.
Мы лжецы, а?
Uzat kafanı.
- Да. Все эти воздушные менеджеры, пилоты... Все они обманщики и лжецы.
Havaalanı idaresi, Havacılık Dairesi ve şirketler... hepsi yalancı ve düzenbaz.
Лжецы.
Düzenbazlar demek.
- Возможно, уже это сделали. - Вот, лжецы!
- Belki de şimdiden baslamışlardır. yalancılar!
Эти люди - лжецы.
Bu insanlar yalancıdır.
Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
Davaları uğruna yalan söylerler. Bu da en kötü yalancılıktır.
Знаете, сицилийцы - превосходные лжецы.
Sicilyalılar büyük yalancılardır.
Все мы лжецы.
Hepimiz yalancıyız.
Лжецы всегда боятся, что кто-то может видеть их ложь.
Yalancılar her zaman birinin içlerini görmesinden korkarlar.
Все, что отныне скажут эти господа, не имеет значения, поскольку этот документ доказывает, что они - лжецы.
Bu adamların söylediklerinin hiçbir önemi yok... çünkü bu, yalanlarını kanıtlıyor.
- Вот ведь лжецы.
- Yalanları.
Лжецы, предатели!
Yalancılar. Hainler!
Лжецы, адвокаты...
Yalancılar! Avukatlar!
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Eğer yalancılar yeteri kadar yalancısı varsa gerçeklerden korkmadıklarının farkına vardım.
Они лжецы, воры, наркодилеры, наркоманы.
Onlar yalancıdır, hırsızdır, uyuşturucu satar, bağımlıdır.
Знаешь, я скучаю по тем добрым старым временам в политике, когда у нас были реальные подонки, реальные лжецы –
Politikacıların gerçek birer dolandırıcı ve yalancı olduğu eski günleri özledim.
Лжецы! Лжецы!
Yalancılar!
Так это чё мне отдать ему чуть меньше половины дури, и учитывая, какие вы вонючие лжецы.
Peki, ona afyonun yarısından biraz azını veririm. Siz kedi sidiği kokan yalancılar olduğunuza göre...
Все обвиняют их в том, что они лжецы и предатели.
Herkes, onlara hain yalancılarmış gibi davranıyor.
Лжецы?
- Yalancılar mı?
Он считает, что мы все идиоты и лжецы.
Hepimizin aptal ve yalancı olduğunu düşünüyor.
Лжецы.
Yalancılar.
Они - лжецы. Они опасны.
Yalancılar, ve de tehlikeliler.
Бывают не лжецы.
Yalancılar yok.
Мы честные люди, а не грязные лжецы.
Biz sözümüzün eriyiz. Sizin gibi işe yaramaz boktan herifler değiliz.
Но в церкви они одни люди, и совершенно другие в школе со своими друзьями, - они лжецы и лицемеры.
Ama kilisede olduklarında farklı okulda arkadaşlarının yanında farklı davranıyorlar. Sahtekar ve ikiyüzlüsünüz.
Нам не нужны лжецы в армии Бога.
Çünkü Tanrı'nın ordusunda sahtekarlara yer veremeyiz.
Лжецы!
Yalancılar!
Я король, все любят меня, за исключением вас, потому что вы оба жирные лжецы, которые не умеют любить.
Kral benim, siz hariç herkes beni seviyor, çünkü ikiniz de sevmeyi bilmeyen şişko hayal kırıklıklarınısınız.
Эти люди - необыкновенные, искусные лжецы.
Bu insanlar olağanüstü mantıklı yalancılardır.
- Но мы не лжецы.
- Ama yalancı değiliz.
Вы лжецы!
Sizi yalancılar!
Они все лжецы.
Onların hepsi yalancı.
Даже когда лжецы говорят правду... им никто не верит.
Yalancı doğruyu söylese bile, kimse inanmaz.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Hepsi yalancı ve iki yüzlü.
Они просто лжецы!
Sadece yalan söylüyor!
- Лжецы!
- Yalan, yalan!
- Лжецы не должны ожидать,
- Bir yalanci sözünün kiymeti
Лжецы не должны ожидать, что их слова будут чего-либо стоить.
Bir yalanci sözünün degeri olmasini beklememeli.
Вы оба лжецы!
Siz aldaticisiniz.
Они - лжецы и негодяи!
Onlar korkak ve yalancı.
А что, если я скажу, что все британцы лжецы.
"Tüm Britanyalılar yalancıdır?"
Трусы и лжецы! Предатели!
Korkak ve yalancı!
Все они интриганы, лжецы, убийцы.
Hepsi komplocu, yalancı ve eşkıya.
Ну что ж, даже лжецы иногда говорят правду.
Yalancılar bile arada bir gerçeği söyler.
Лжецы заучивают свои истории по порядку.
Yalancılar hikâyelerini sırayla ezberden okur.
Они все лжецы.
Huh?
- Вы все лжецы!
- Hepiniz yalancısınız!
Вы не лжецы.
Siz yalancı değilsiniz.
Вы все лжецы.
Hepiniz yalancısınız.