Лиге translate Turkish
558 parallel translation
- Лучше бы она играла в нашей лиге.
Umarım bize katılır.
Знаешь, этo не в тoй же лиге, чтo бегать пo футбoльнoму пoлю и забивать гoлы.
Biliyorsun değil mi, Tommy, Bu touchdowna koşmakla touchdowna gideni yakalamak arasındaki küçük ince ayrıntı...
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
Milletler Cemiyeti'ndeki Leonard Zelig.
Это так здорово ребят, быть в лиге, тусоваться с вами в баре.
Lig'in bir parçası olmak, sizinle barda takılmak şahane bir şey ya.
Нет тут ничего дружеского. В лиге нет места любви.
Lig'de ne arkadaşlığa ne de aşka yer yok.
Никакой любви в лиге.
Lig'de kesinlikle aşk diye bir şey yok.
Мне так нравится быть в лиге.
Lig'in bir parçası olmak çok güzel.
Аманда в этом деле далеко не в низшей лиге.
Amanda Jones senin tecrübesiz dudaklarını öpmek için can atmaz.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Seni tanımadan önce, minikler ligindeydim.
Я был в детской лиге, ездил в школу на велике, играл с друзьями, проводил с ними время...
Minikler ligindeydim ve okula bisikletimle gidip, arkadaşlarımla oyunlar oynar...
На в твоей лиге?
Kapasitene uymaz mı?
Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
California Angels, Seattle Mariners'la karşılaşıyor ve birinci lig için kendilerini göstermeye çalışıyor.
Я говорю это, чтобы показать врага во все красе, чтобы ты играл в той же с ними лиге.
Düşmanına, aynı ligde oynadığını mümkün olan en sert yolla gösterirsin, derim.
Майк, это гиблое дело. Мы играем не в своей лиге!
Mike, bu çıkmaz bir sokak haddimizi aşıyoruz!
Ты в другой лиге.
Farklı bir yerdesin.
Что ж... кажется, я здесь не в своей лиге.
Galiba bu iş beni aşıyor.
Позволим Лиге разобраться с ней.
Bırakalım onunla Bağımsızlar ilgilensin.
Я предлагаю Лиге выбрать ученых, которые будут участвовать в этом.
Bağımsızların yardım etmek için bir ekip göndermesini istiyorum.
Когда эликсир будет получен Джа'Дур передадут Лиге для суда.
Serumun hazır olduğundan tatmin olunca Jha'dur yargılanmak üzere Bağımsızlar Birliği'ne teslim edilecek.
Равно как и Минбарцам, Землянам, Лиге и всем другим расам.
Aynı tehdit Minbariler, Dünyalılar, Bağımsızlar ve hemen hemen herkes için geçerli.
Так они разговаривают в высшей лиге.
Büyük ligde böyle konuşuyorlarmış.
Еще один мечтатель о высшей лиге, да?
- Bir başka hayalperest fantezisi.
Ему же не обязательно завтра быть в высшей лиге. Но у него есть талант, а я знаю нужных людей...
Onu yarın götürüp liglere sokalım demiyorum ama Allah vergisi yeteneği varsa bu yeteneği geliştirmesine yardım edecek doğru kişileri tanıyorum.
- Он шесть месяцев провёл в Лиге Неприсоединившихся миров, собирал информацию.
- Altı aydır Bağımsız Gezegenler'de istihbarat görevindeydi.
Они не должны быть даже в Лиге Пиццы.
Pizza Ligine bile katılmamalılar.
Он сделал хоумран с первого подхода к бите в Высшей Лиге.
İlk Major Lig vuruşunda tam kale koşunu yapmıştı.
Говорю тебе, я могу работать тренером в национальной футбольной лиге.
Ben NFL'de koçluk yapabilirim.
- Это в какой ещё лиге?
- Hangi ligde?
Уверен, они лучше подготовлены, лучше тренированы, а их желание победить непревзойдено в лиге.
Hocaları daha iyi olabilir daha iyi hazırlanmış olabilirler ve kazanma azimlerinin konferansta bir eşi ve benzeri olmayabilir.
Я передам их Лиге борьбы с лейкемией.
Parayı, Amerikan Lösemi Derneği'ne vereceğim.
Ваши правительства имеют значительное влияние в Лиге.
Hükümetleriniz, Bağımsız Gezegenler'in kararları üzerinde son derece etkili.
Вы дадите флот Белых Звезд Лиге Неприсоединившихся Миров.
Ak Yıldız filosunu Bağımsız Gezegenler'i korumak için kullanacaksın.
-... в бывшей Лиге Неприсоединившихся Миров...
Daha önceden Bağımsız Gezegenler Birliği olarak anılan- -
Хорошо, когда будешь готов к старшей лиге, дай мне знать.
Büyükler ligine hazır olduğun zaman bana haber ver.
Ты, очевидно, не играла в Детской Лиге.
Minikler liginde oynamadığın belli oluyor.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Bu seneki Sunnydale Yetişkinler Bowling Şampiyonası'nda Geyikler! i yanmemiş miydi onlar?
Поздравляю, Фрейз, теперь ты в высшей лиге.
Tebrikler Fras. Artık büyükler ligindesin.
Мы с Гилбеpтoм oпpoтестуем вчеpaшнюю игpу в Лиге, вoзмoжнo дaже пoтpебуем зaсчитaть вaм пopaжение..
Gilbert ve ben, rauntun yenilenmesi için, lig ofisine başvuracağız... Bilmiyorum, belki bizim için daha iyi olacak...
Играем в высшей лиге.
Seçkin bir derneğiz.
уоррен Мун - лучший распасовщик в лиге.
Warren Moon, ligin en iyi oyun kurucularından biri.
И мне надо приготовить Винсента к Детской Лиге.
Vincent'ı maça hazırlamam lazım.
В городской лиге.
Şehir Maç'ında.
Пятый год в Лиге.
Beş yıldır ligde.
Его первый успех в лиге АФФ А.
AFFA'da ilk touchdown pası.
Ты говоришь, что в этой лиге чёрных зажимают?
Ligde zenciler aşağılanıyor mu?
Отдаёшь его на растерзание самой жёсткой защите в лиге?
Playoff'larda, en iyi pres yapan takım karşısında?
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- - - -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
Bu arada Tug, ölümsüz ama kırılgan Cap Rooney mikrodikestomi'den 6 hafta sonra ligin en iyi pres yapan takımına karşı oynayacak.
Формально, я ваш конкурент, но я не тешу себя надеждами, что мы играем в одной лиге.
Biliyor musun? Teknik olarak rakiplerinden biri sayılırım ama seninle aynı ligde olduğumu söyleyerek boşuna övünmem.
Вы не играете в Лиге по Боулингу?
Bovling oynuyor olabilir misin?
Вы против друг друга в лиге на этой неделе..
Yapma!
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге. Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
Babamın bizi beyzbol ligine sokmaya çalıştığı günleri düşünüyorum.