Линия translate Turkish
1,676 parallel translation
Я пыталась дозвониться до ремонтников, но линия не работает.
Sizi aramaya çalıştım ama hat yoktu.
Вторая линия.
İkinci hat.
Мало того, что его казнят, вся наша семейная линия будет упразднена. Это неизбежно.
Yalnızca, o idam edilmeyebilir ama aile çizgimizin bozulması kaçınılmaz.
Линия не работает.
Hat yok.
Тут нужна безопасная линия.
Güvenli bir hatta ihtiyacı olur.
Я знаю, что это прямая линия в "Шах и Мат", так что вот мой заказ -
Bu telefonun Checkmate'in direk hattı olduğunu biliyorum.
Потому что я известный поклонник и распространитель Fiestaware ( линия керамической посуды ).
- Neden? Çünkü iyi bilinen bir Fiestaware meraklısı ve tedarikçisiyim.
Это защищенная линия?
Güvenli bir hat mı bu?
Только проводная линия для срочных случаев.
Acil durumlar için kablolu hat var.
Линия слабительного наконец дала согласие на производство телевизионной рекламы и пробный рынок.
Seacor Laxative nihayet bir TV reklamı yapmaya ve denemeye karar verdi.
А вот эта линия, проходящая через красные, жёлтые и белые звёзды, называется Главной последовательностью.
Kırmızı yıldızlardan başlayıp, sarı yıldızlardan geçen ve beyaz yıldızlarda son bulan bu hatta'Ana Sekans'denir.
Это не та линия судьбы, которой суждено сбыться!
Böyle bitmemesi gerekiyordu!
Прямая линия.
Direkt hat.
Ее линия занята.
Onun telefon hattı kesildi.
Она на самом деле выглядит как тонкая голубая линия,
Gerçekten bizi koruyan ince mavi çizgi.
Гравитация - единственная сила, с помощью которой планеты удерживают свои атмосферы. Если бы не она, наша голубая линия растаяла бы в просторах космоса.
Bu, ince mavi çizgiden oluşan gazın uzayda kaybolmasını durdurmanın tek yoludur.
Его атмосфера совсем не "тонкая голубая линия", её толщина - много тысяч километров, и она необычайно бурная.
Atmosferi ince mavi bir hat değil, binlerce kilometre kalınlığında yoğun ve sürekli içten içe kaynayan bir durumda.
Его "широкая голубая линия" состоит из азота с примесью метана.
Yoğun mavi bir hat, nitrojen bakımından zengindir ve metan içerir.
Эта линия электропередач надо мной напряжением в сотни тысяч вольт создает мощное электрическое поле, которое излучается вокруг самой линии.
Yukarıdaki güç hattında yüz binlerce volt elektrik güç hattı boyunca çok büyük bir elektrik yayıyor.
В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень сильное электрическое поле.
Bir kaç saniyeliğine helikopter ve güç hattı birbirine bağlandı ve etrafındaki çok büyük elektrik alanı oluştu.
Коронный разряд так же реален, как и сама высоковольтная линия, но это часть бескрайнего невидимого мира, который скрыт от нашего взора.
Korona, elektrik hattının kendisi kadar gerçek Fakat göremediğimiz, geniş dünyanın sadece bir parçası.
Разве это не самая цитируемая сюжетная линия в фильме?
Filmden en çok alıntılanan yerdi burası.
- Ага, и линия канализации проходит прямо под ним, и ее не было на новой карте, так что вот это, должно быть, наш туннель.
- Tamam, şimdiki haritada gözükmeyen, bir kanalizasyon hattı gözüküyor, burası bizim tünel olmalı. - Walker viskileri buradan taşımıştır.
Давайте посмотрим, тут и линия одежды, которая так и не была запущена, и неудавшийся ювелирный бизнес.
Hiç var olmamış giyim harcamaları aa kaybolan mücevherler.
Существует линия.
Bir çizgi var.
Заметьте, как линия перспективы проходит от глаза к его прибору.
Perspektif çizgileri nasıl da gözünü aletine doğru gidiyor.
- Ну, возможно, это такая линия поведения...
Bazı insanlar buna kalıplaşmış diyebilir.
- Да, точно, это линия поведения!
Evet, öyle. Bir kalıp.
- Первая линия, слушаю.
- Birinci arayan, buyurun.
Вы все знаете какие конфеты я люблю 50-ярдовая линия.
En sevdiğim şekerleri hepiniz biliyorsunuz zaten. 50 yard çizgisi.
Ты же знаешь, я пойду 50-ярдовая линия
Orda olacağımı biliyorsun. Orda olacağımı biliyorsun. 50 yard çizgisi be!
Хмм, Ультра - это линия травяных настоек, после которых улучшается работа мозга и повышается настроение.
Ultra, beyin fonksiyonlarını etkileyen ruh halini değiştiren bir bitki içeceği çeşididir.
Линия должна пройти здесь!
" Sınır buraya çizilmeli!
Совместная линия защиты.
Müşterek savunma anlaşması.
Прошу прощения, ваша честь, но у нас совместная линия защиты.
Pardon, Sayın Hâkim ama aramızda müşterek savunma anlaşması var.
Нет, у меня совместная линия защиты с мистером Бейлоном.
Müşterek savunma anlaşmam Bay Baylon ile.
Если была линия, которую ты бы не перешел, нужно было говорить прежде, чем я потеряла все.
Aşmaman gereken bir sınır olsaydı, bunu ben her şeyi kaybetmeden önce söylemen gerekirdi.
Здесь написано, что линия твоей семьи прервалась на тебе.
Burada soyunun seninle sona erdiği yazıyor.
Передайте ему, что это открытая линия.
O'na telefonun açık olduğunu söyle.
- Эта линия не защищена.
Hat güvenli değil.
У меня другая линия.
diğer hattan arıyorlar.
- Знаешь, кто... это незащищенная линия.
Kim olduğunu... Bu hat güvenli değil.
Подожд-ка, у меня вторая линия.
Bekle, diğer telefonum çalıyor.
Подожди, у меня другая линия.
Bekle, başka biri arıyor.
Мне нужна была свободная линия.
Hattımın boş kalması gerekiyordu.
Адвокат, которого отправили ваши люди сказал, что все проверено и линия чистая. Хорошо.
Gönderdiğin avukat odanın ve hattın güvenli olduğunu söyledi.
Линия вот тут.
Burada bir çizgi var.
"Хлоя, линия огня"..
Chloe'yi bu işten uzak tutmak mı?
Это семейная горячая линия.
Aile yardım hattı.
Вся линия от кашля.
Bütün öksürük serisi.
Её кровная линия прервалась на ней. Это факт.
Soyu onunla bir sona erdi.