English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лисица

Лисица translate Turkish

65 parallel translation
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
Eğer kuzuları kaybolduysa, bire on ihtimalle bir tilki ya da yaban kedisi yüzündendir!
Ягнят задирала лисица.
Kuzuları öldüren bir tilkiymiş.
Ах ты, лисица.
Sen dişi bir tilkisin.
Услышать бы хоть, как лисица тявкает.
- Bir tilki sesi duyabilsek.
Но он хитрый, дружище, хитрый как лисица.
Ama o akıllı, arkadaşım.. Tilki gibi kurnaz.
Человек, возглавляющий этот Кавалерийский патруль был сержант Тиббс, Тиббс "Лисица" звали его люди.
O süvari kıtasına komuta eden adam Çavuş Tibbs'di. Adamları ona "Tilki" Tibbs derdi.
Тиббс "Лисица" и его восемь человек продолжали слежку.
Bizim "Tilki" Tibbs ve sekiz adamı onları sürekli takip ediyordu.
Лисица.
- Tilki. - Tilki.
Я для тебя только лисица, точно такая же, как 100 000 других лисиц.
Benim de senin için diğer 100.000 tilkiden farkım yok.
Хитрая лисица : сперва превратилась в человека, а затем стала каменной. Куроганэ!
Akıllı tilki önce bir insan oluyor... sonra kendisini bir heykele dönüştürüyor.
В Срединной Азии лисица соблазнила царя Пан Цу, и по её наущению он убил тысячу человек.
Daha çok kadın kılığına giriyorlar Orta Asya'da bir tilki Kral Pan Tsu'yu baştan çıkardı.... ve ona 1000 kişiyi öldürttü.
Кролик сюда сможет проскочить, а вот лисица не пролезет.
Bu delik bir tavşan için yeterli, bir tilki için yetersiz olacak.
Всегда с подколками. Лисица, шалунья.
- He zaman için verecek kurnazca bir cevabı var.
Японская лисица - была мастером конг-фу.
Japon tilki Kung Fu şampiyonuydu.
Ах ты лисица!
Kurnaz!
Лес мне казался всё более и более таинственным, но теперь-то я знала, что моя лисица живёт именно там.
Tilkim orada olduğu sürece orman daha da gizemliydi.
Я даже понемногу начала представлять себе... будто я сама - лисица посреди зимы.
Kendimi kışın ortasında kalıvermiş bir tilki gibi hissettim.
Так вот где жила моя лисица.
Burası tilkimin yaşadığı yerdi.
В этом углу, чувственная... порочная... лисица!
Bu köşede, seksi, ahlaksız Vixen ( dişi tilki )!
В этом углу, чувственная... порочная... лисица!
Bu köşede, seksi ahlaksız... Vixen!
И меня не беспокоит мадемуазель Бланш. Хитрая лисица. Я уверена, она приспособится.
Yalnız Bayan Blanche'ı pek gözüm tutmadı.
Вы вонючая лисица!
Adi şerefsiz!
Ворона и лисица.
- "Karga ile tilki" yi.
Как тебе тушеная куропатовая-лисица, моя дорогая?
Nasıllarmış, Evan? Onlar hala var. Geçen sezon nasıldı ama?
Может - цапля, или может лисица.
- Balıkçıldır veya bir tilki.
Хитрая лисица!
Şunun şu tilki görünüşüne bir bakın!
Если только была молодая лисица, чтобы выходить на Вас, мы бы все плавали в онлайн распродажах.
Önünüzde genç vamp bir hatun olsaydı online satışlardan köşeyi dönerdik.
Лисица успела шмыгнуть в нору.
Artık gözden kayboldu.
Но теперь эта новая лисица...!
Çok acı!
Скажи, что попросила найти его. Хитрая лисица поверит?
Tae Hyun Suk resmi görmüşken nasıl olur?
Допустим, что их поедут спасать Ворона и Лисица.
Heckle ve Jeckle'ın oraya gidip, onları kurtaracağını varsayalım öyleyse.
ƒолжна ли быть за это наказана красива €, полна € жизни лисица?
Bu sebeple, yaşayan bu güzel tilkiyi cezalandırmam gerekiyor muydu?
Злобная лисица!
Kara kalpli cadaloz!
Один лис, одна лисица, одна нора, четверть квадратной мили.
Çeyrek mil kare başına bir tilki, bir dişi tilki, bir de mağara düşüyor.
Ладно, когда я прокричу "Лисица"
Tamam. Yani ben "Vixen" dediğimde...
как девятихвостая лисица.
Hong Se Ra, Im Tae San'la çıkan şahıs, tıpkı bir tilki gibi, 9 kuyruklu bir tilki.
кто она на самом деле? Призрак или кумихо ( девятихвостая лисица )?
Bunu ona hayalet ya da gumiho'nun yaptırdığına emin misin?
- "Лисица".
- The Fox.
Я полагаю, что Лисица ударила его ножом, который дала тебе.
Benim tahminimI'm guessing Tilki onu bıçakladı ve bıçağı sana verdi.
* Лисица, и Молния, и все его северные олени *
# Vixen ve Blitzen ve tüm rengeyikleri #
А с ним еще лисица с девятью хвостами чтобы кто-то ловил такую лисицу
Bir tilkinin dokuz kuyruğu olduğunu ilk defa duyuyorum.
Подлая лисица! Никто не бросает огненные шары в яго!
Kimse Jago'ya ateş topu atamaz.
Лисица отравлена. Но не мертва.
Tilki zehirlendi ama ölmedi.
Это демон-лисица, решивший стать человеком. И, теоретически, они способны на это, только прожив около 100 лет.
O, insan olmayı seçmiş bir tilkinin ruhu ve görünüşe göre bunu ancak 100 yıl sonra başarabilmiş durumda.
Да. 90 % из них нанесены после смерти лесными животными - это койот, лисица, а может, и енот.
Evet. % 90 ihtimalle ölüm sonrası. Ormandaki hayvanlardan ; çakal, tilki, rakun bile olabilir.
Однажды на меня напала бешеная лисица.
Bir keresinde kuduz bir tilki bana saldırmıştı.
Его укусила лисица.
Tilki onu ısırdı.
Город укусил его, как лисица.
Şehir onu aynı tilki gibi ısırdı.
Лисица в курятнике. Как монстр Куки, и... Как хочешь называй.
Yani, ben olsam kümesteki tilki gibi olurdum.
247 ) \ frz231.442 } Лисица - Со Ран
So Ran
Злоумышленники [Пастыри и Лисица]
S01-E05 "Çobanlar ve Tilki"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]