English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Листва

Листва translate Turkish

48 parallel translation
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, baharın bu genç yaprakları sana bir şey hatırlatıyor mu?
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
# Yaz bitince Mevsimler sıraya girince # # Yapraklar sararıp düşer Bize ise yalnızca iç çekmek düşer #
Когда листва спадет, будет видна крыша церкви.
Yapraklar ağaçlardan düştüğünde kilisenin kulesini görebilirsiniz.
Где с дубов-колдунов Облетает листва.
Asırlık ağaçlardan Sihir gibi dağılan,
А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов?
Öyleyse neden burada yapraklar hiç dökülmüyor ya da kar yağmıyor?
А листва на его кукурузе скукожится, как старая обувь.
Mısır koçanları rugan deri gibi çatırdıyacak.
Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
Yapraklar önce bembeyaz olur... sonra hava soğudukça maviye dönerler.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eşim ve ben her sonbaharda doğanın değişen renklerini görmek için Virginia'ya giderdik.
Мы могли бы доехать до штата Мэн. Листва как раз сейчас опадает.
Ben de Maine'e kadar arabayla gidebiliriz diye düşündüm.
Листва опадает с дерева раз в год.
Yılda bir kez yaprak terkeder ağacı.
Все друзья, которые были у Грэйс в Догвилле, исчезли как с деревьев листва.
Grace'in dost bildikleri de güz yaprakları gibi dökülmüştü.
"С края пучины серной возопил он к бойцам, лежащим как листва устилает пластами лесные ручьи".
"Akıntıyı yaran sonbahar yaprakları kadar kalın." "Etrüsk gölgelerinin yükselip kapladığı Vallombrosa'da."
Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется.
Kuzeye, yaprakların sararmasını izlemeye gittik.
Нет, мэм, для этого здесь слишком плотная листва.
Hayır, bayan, ağaçlar çok sık.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
Baharda ve yazda olduğu gibi kuzey yarımküre, güneşe yakınlaştığı zaman yapraklar yeşerir ve karbondioksit soluyarak atmosferdeki miktarının azalmasını sağlarlar.
Но когда северное полушарие повернуто от солнца, во время наших осени и зимы, листва опадает и выдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере опять поднимается.
Fakat sonbahar ve kışta olduğu gibi kuzey yarımküre, güneşten uzaklaştığında yapraklar dökülür ve dışarıya karbondioksit vererek atmosferdeki miktarının tekrar artmasına neden olurlar.
Ты любишь, когда листва меняет свой цвет?
Yaprakların renklerini değiştirdiği anları sevmez misin?
Листва деревьев была серебряной.
Ağaçların yaprakları gümüş rengindeydi.
Такая листва предполагает, что это лето. Мы проверили архивы колонии.
Bitki örtüsü yazı işaret ediyor, ıslahevinin kayıtlarını kontrol ettik.
leave - уйти, leaf-листва ) "Ты сегодня в ударе"
Tutuşuyorsun.
Осенью самая красивая листва.
Sonbaharda çok güzel olur.
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон.
Simpson Ailesi'ndeki soylu kimseleri tanımak için sabırsızlanıyorum.
Шумит, шумит, шумит листва...
Ses, ses, ses. O ağacın sesi.
Листва.
Yapraklar.
Ладно тебе, листва будет очень красивой.
Haydi, yapraklar çok güzel olacak. Değil mi?
Из-за моих штанов с отворотами, куда листва набивается?
Dar paçalı pantolon giydiğimde içi yaprak dolduğu için mi?
Желание распускается в нас, как листва на деревьях.
Öyle ama. Arzular, ağaç yaprakları gibi fışkırır.
"Как листва на деревьях".
"Arzular içimizde ağaç yaprakları gibi fışkırır."
Листва...
Yapraklar...
( Они сражаются до последнего, как падающая листва )
Düşen yapraklar arasında savaştılar.
Листва была так прекрасна.
Yapraklar o kadar güzeldi ki.
Я люблю, когда листва меняет цвет.
Yaprakların sararmasına bayılıyorum.
Сплошная листва
Çok fazla ağaç var.
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.
Bu yeşil yapraklardan çok fena duman çıkacaktır. O yüzden yakar yakmaz diğer ateşe geç.
Латунь, листва... и "Вторжение матери молокососа"?
Pirinç, yapraklar... Ayrıca Kan emicilerin istilası demek?
Листва опадает.
Yapraklar düşer.
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
Ormanın yapraklarını ve soluduğumuz havayı kutsa.
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга. ( ЩЕБЕТ ПТИЦ )
Yakınlarda binlercesi olabilir, ama yapraklar öyle sık ki... birbirlerini bulmaları zor.
У тех деревьев так быстро опадала листва.
Ağaçlar, yapraklarını çok çabuk döküyorlar.
Листва и частицы насекомых были внутри раны?
Yaranın içindeki yeşillik ve böcek partükülleri mi?
♪ Когда осенняя листва Упадет с деревьев ♪
# Sonhahar yaprakları Ağaçlardan düştüğünde #
Предположу, что это лесная листва.
Ormanda olduğunu gösteren bulgular.
С грустью и с тяжелым сердцем ты уходишь и нечего больше сказать, так как мир изменился навеки и листва на деревьях покрывается золотом и солнце тускнеет, как бы хотел я... обнять тебя крепче!
Bir ah etsem Döner de gidersin Ağırlaşan yüreğinle
Листва.
Yaprak.
Дубовая листва.
Meşe ağacı yaprağı.
Когда опадает листва.
O yaprakların renk değişimi.
Листва просто нелепа.
Ağaçlar akıl almazlar.
Здесь повсюду грязь и мокрая листва, а машина мчит, как "Феррари". Я не шучу.
Şaka yapmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]