Лихорадка translate Turkish
522 parallel translation
У Вас когда-нибудь была тропическая лихорадка, майор?
Hiç sıtmaya yakalandınız mı, Binbaşı?
У них лихорадка.
Onlar cıvıltılı-kafalılar.
Лихорадка?
Cıvıltılı-kafa mı?
Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Hemen herkes baharda cıvıltılı-kafa olur. Evet.
Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Hemen herkes baharda cıvıltılı-kafa olur.
Лихорадка!
Cıvıltılı-kafa!
Ма, у девушки лихорадка и температура 38,9.
Bir kız titriyorsa ve 39 derece ateşi varsa ne demek?
Конечно, лихорадка, москиты, и не только.
- Evet ateşten öldü. Ama tek tehlike sinekler değil. Zehirli örümcekler var.
- У меня ужасная сенная лихорадка.
- Ayrıca bende saman nezlesi var.
Гемоглобинурийная лихорадка и амебная дизентерия.
Amipli dizanteri ve karasu humması.
Десять лет мы торчали в Святой земле, и змеи нас жалили, звери жрали, поганые кромсали, вино нас губило, бабы нас награждали вшами, вши нас ели, нас трясла лихорадка – и всё это мы терпели во славу Господню.
Kutsal topraklarda on yıl... böcekler ve yılanlar tarafından yenilmiş... vahşiler tarafından katledilmiş, kötü şaraptan zehirlenmiş... kadınlar tarafından bitlenmiş, ateşten çürümüş bir halde dolaştık... hepsi Tanrının zaferi içindi.
Не хотел уезжать, но золотая лихорадка позвала в дорогу.
- Evet. Ayrılmaktan nefret ediyorum, fakat altın ateşi beni sardı.
Большая лихорадка.
Çok heyecanlısın.
Блестяще сказано. "Большая лихорадка"!
- Bu gerçekten. "çok heyacan verici!"
У нее язвы, лихорадка и что-то еще, я не знаю.
Ülseri de var, ateşi de. Daha bilmediğim neleri vardır kim bilir.
Моё желание по отношению к тебе словно лихорадка.
Sana karşı arzularım ateş gibi yükseliyor.
Однажды она мне призналась, немного смущаясь, что у неё "нервная лихорадка".
Bir keresinde bana biraz utanarak "sinir gerginliği" yaşadığını söylemişti.
У меня лихорадка, наполняющая меня ностальгией по настоящему.
Şimdiye özlem duymama neden olan bir yangın.
Я не смогла прийти - приболела, лихорадка или что-то похожее.
Ben gidememiştim. Hastaydım.
Лихорадка, сильная боль в конечностях, помутнение зрения.
Şiddetli ateş, el ve ayaklarda acı ve gözlerde kararma.
Да, озноб, лихорадка, пот.
Evet. Üşümek, ateş, terleme.
Я лучше подожду пока лихорадка не спадет.
- Ateşi düşene kadar kalmalıyım.
Джим, мой состав подействовал, лихорадка прошла.
Karışımım işe yarıyor, ateşi düştü.
У капитана лихорадка и бред.
Kaptanınız hasta. Hezeyan içinde.
У этих людей золотая лихорадка.
Bunlar altın hayali görüyor.
Ирландская болотная лихорадка.
İrlanda bataklıklarından bulaşan sıtma. Orası Tanrı'nın terk ettiği bir yer.
Но стоило им встретить животное, и их охватывала охотничья лихорадка.
Ama canlı hayvan karşısında geyik ateşine yakalanırlar.
Эта золотая лихорадка.
Altına hücum varmış.
Лихорадка заразна!
Humma bulaşıcıdır!
- Это лихорадка.
- Humma! - Drusilla!
Это лихорадка.
Humma!
Но лихорадка должна идти своим чередом.
Ama humma doğal akışını izlemeli.
Откуда вы узнали, что раны Тенг Пьяо заражены и что у него лихорадка?
Teng Piao'nun yaralarının iltihaplanıp ateşinin çıktığını nerden duydun?
В последнем акте Травиаты у нее была лихорадка, так она полно сливалась со своим персонажем.
Son la traviata oyununda ateşliydi. Violetta'nın karakteriyle tamamen özdeşmiş.
У нее пневмония и лихорадка.
İki akciğer iltihaplanması vakası yaşadı ve ateşi var.
Пулемётная лихорадка!
Silah keyfi!
Только страшная лихорадка.
Ama humma çok kötüymüş.
Нет лихорадка.
- Humma.
У Джорджа Мартина тоже была лихорадка, он живет уже пять лет.
George Martin de zehirli hummaya yakalanmıştı ve bu beş yıl önceydi.
У него лихорадка.
- Zehirli humma.
Я слышала, что вы заболели. Головная боль, лихорадка и озноб. Я пришла помочь вам восстановить отвагу... потому что я медсестра, которая любит...
- Duydum ki hastaymışsın başağrısı, nezle ve de soğuk algınlığı iyileşmene yardımcı olmak için geldim çünkü ben bir hemşireyim ve...
У тебя лихорадка, ты бредишь.
Ya da sarhoşsun. Hayır, kendimdeyim.
Я упал с дерева и поранил голову, началась лихорадка.
Sonra bir ağaçtan düştüm, başımı çarptım ve ateşlendim.
Лихорадка?
Ateşin var mı?
Твоя лихорадка не проходит.
Ateşin düşmemiş.
Хорошо, я не уверен насчет сокровищ Но могу поставить на свой парик, что лихорадка тут точно есть
Defineyi bilmem ama burada bir şeyler olduğuna kalıbımı basarım.
Лихорадка тоже жутко заразительная.
Kurdeşen de bulaşıcıymış.
- У тебя была сенная лихорадка?
- Saman nezlesi mi oldun?
- Я думаю, это и есть сенная лихорадка.
- Sanırım bu domuz nezlesi.
Он охватываем меня как лихорадка.
Seni ateş gibi sarmalıyor.
У него лихорадка!
Hayır, çok ateşli bir hastalık!