Лишним translate Turkish
395 parallel translation
Думаю, лишним этот тумак не будет.
Pekâlâ, yanlış bir tokat yemediğini düşünüyorum.
А вот письмо,.. ... которое не будет лишним при поиске работы.
Ve bu mektup da iş bulmanda sana yardımcı olacaktır.
Я думаю, что буду здесь третьим лишним.
Galiba bu noktada ben Fransızların "de trop" dedikleri şey oluyorum.
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
Çavuşum geçen gün Wales tamirhanesinde soruşturma yaparken geçenlerde orada 60 küsur sterlinlik bir hesabı kapattığınızı öğrenmiş.
Да, Бик, но сокращение налога на нефть не было лишним, правда?
Bale, bizim Pinky'nin ne düşündüğünü söyleyeyim. Söyle.
Если тебе она и не нужна, всегда интересно располагать лишним трупом для врачей, для науки...
Eğer bedeni istemiyorsan, bilim için doktorlara bir kadavra daha bırakmak oldukça ilginç olacaktır.
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Sona ersin istiyorum ama bir milyondan fazla kişinin yok olması pahasına değil.
- Две недели с лишним.
- On beş gün kadar.
- С лишним или без лишнего, а четырнадцать ей минет на Петров день.
- Ne kadar kalırsa kalsın. Yortu Gecesi tam ondördüne basacak.
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
- Hayır... Bu kadar zaman sonra, Annesini tanımaz..
Двадцать с лишним бандитов, высота две тысячи, курс на запад.
Yirmiden fazla haydut ve Angels 2-0 batıya yöneliyor.
Вдобавок, пусть это будет ей лишним уроком.
Bir şey daha var... Matsushima'ya bir ders vereceğim!
Ему тридцать с лишним, ростом чуть меньше шести футов.
Otuz yaşlarında, yaklaşık 1.82 boyunda.
Ты не будешь лишним, клянусь! Поехали!
Ama iki kişi üstesinden gelebiliriz!
Два с лишним гoда я училась в Англии, в Уэльсе, на беpегу oкеана, в "Атлантик-кoлледже".
Galler'de, okyanusa yakın bir yerde. Atlantik Üniversitesinde.
Он не спит уже 50 с лишним часов.
50 küsur saattir uyumuyor.
Хорошо, Стэн, ты потратился где-то на 60 с лишним долларов.
Pekala Stan, yaklaşık olarak 60 dolar içeridesin.
Дезориентация будет лишним подтверждением, что все было во сне.
Yer değiştirmiş olması, bir rüya olduğuna inanmasını sağlar.
Один оказался лишним.
Fazla kaçırmıştır.
Я предписываю вам отдых, так как он никогда не бывает лишним.
Bu sert doktorla ters düşmemek için dinlenmeni öneriyorum.
- Я почувствовал себя немного лишним.
- Sadece biraz dışlanmış hissettim.
Никогда! С лишним фунтом? Давай, вперёд!
Olmaz, son bir kilon kaldı, hadi ama.
- И что мне делать с лишним билетом? - O, послушай!
- Kalan bileti ne yapacağım?
Я был лишним.
Ait değildim.
... одного за двадцать с лишним лет.
Bir adam 20, 21 yaşlarında.
Пусть запись отразит, что свидетель - жирная, высокомерная, лысая свинья с лишним весом.
Davalının, küstah, şişko ve kel bir domuz olduğu da kayıtlara geçsin.
Он должен присматривать за дюжи - ной с лишним инопланетных рас, которые подписались под союзом и, возможно, он не до конца понимает, что это от него потребует.
İttifaka katılan bir düzine kadar yabancı ırka çobanlık edecek ve muhtemelen ittifakın gereklerini onlara anlatamayacak.
Четвертные экзамены через три с лишним недели.
Bu dönemin final sınavlarına 311 / 22 hafta var.
А грудь у неё была размера 5-го с лишним.
Rahatlıkla 100 beden sütyen giydiğini anlamak mümkündü. - 100 beden mi?
Это служит лишним доказательством.
Benim mantığımı ispatlıyor.
Черт, это же век с лишним.
Bir asırdan fazla.
И из этих 3 с лишним миллионов... от силы человек 12 считают, что у них все в порядке с сексом.
Ve bu üç milyondan fazla insan 12 yaşlarından beri sürekli seks düşünüyor.
Tак что перед вами 1 37 оплачиваемыx часов работы компьютер ценой в сто с лишним тысяч долларов и результат - проекция чьего-то затылка.
Yaptığımız işin tutarı 137 kişinin yevmiyesine eşdeğer bu makine yüzbin dolarlık sonuçta birilerinin kafalarının arkadan görüntüsünü netleştiriyoruz.
Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете.
Ve bence bu sefer haklı olduğundan emin olmamızın zararı olmaz. Neden?
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
En çok Miami halkına teşekkür ederim 20 yıldır gösterdikleri destek için.
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей.
200 yıl önce yaklaşık 20 aile buraya yerleşmiş.
Я не видела тебя два года с лишним.
Ben nereden bilebilirim? İki yıldır seni görmüyorum, öncesi de seyrek.
Ну... Она сделана по новейшей микросенсорной оргазмотронной технологии и снабжена расширяемым словарём на 200 с лишним грязных слов. Посмотри.
Şuna bir bak.
Думал, что получу три с лишним.
Üç binden fazlasını bekliyordum.
Да, сир, один будет лишним.
Birden çok olacaktı.
- У ниx пpoблeмы c лишним вecoм?
- Gerçekten kilo sorunları var mı?
И считаете лишним тратить храбрость на насекомых?
Yani böcekler işin içine girdiğinde cesur olmaya gerek yok öyle mi?
- Из-за того, что их задницы чуточку располнели они думают, что знают, каково это - иметь проблемы с лишним весом.
- Bilmiyorum... - Azıcık popoları büyüyünce kilo problemi çekmek nedir, bildiklerini düşünüyorlar.
О, это мне напомнило. На следующем дне рождения, ты думаешь, мы могли бы пропустить двести пятьдесят с лишним свечей на торте и неизбежного пожарника, и обойтись....
Aklıma gelmişken, gelecek doğum gününde pastanın üzerine 250 mum koymayı atlayıp...
Этот разговор был неприличным и лишним!
- Bu olay çok yersiz ve gereksizdi.
Да, в порядке, последний коктейль был лишним.
- Evet, iyiyim. Mojito fazla geldi.
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ... we could save 20-odd thousand lives a year.
Emniyet kemeri % 100 kullanılırsa yılda 20.000 hayatı kurtarabileceğimiz tahminini yaptık.
Тот второй кусок пирога был лишним.
- Zil takıp oynayacağım.
Ладно, смейся, но скажи – ты когда-нибудь видела стриптизершу с лишним весом?
- Alay edebilirsin, ama hiç kilolu bir striptizci gördün mü?
Внезапно я оказался лишним,... и моя сцена буквально уходила у меня из-под ног.
Birden bire önemsiz kalmıştım. Sahnem gerçek anlamda kayboluyordu.
Но не лишним было бы получить подтверждение у врача.
Onlar bebek yapan spermler, fakat bir uzmana onaylatmaktan bir zarar gelmez.