Лишённое translate Turkish
20 parallel translation
Поистине красивая кукла - это живое, дышащее тело напрочь лишённое души. Не поддающийся смерти труп, балансирующий на грани кончины.
Çöken yamacın eşiğinde takatsizce dikilen bir ceset.
Брошенные лодки, море, лишённое рыбы?
Terk edilen gemiler, balıktan yoksun denizler?
Добро пожаловать в наше поселение, не получившее статуса города и лишённое удобств, которое мы с гордостью называем "Глубинка".
Şehirden bağımsız, anonimleşmiş yerleşimimize hoş geldiniz. Gururla "The Outlands" deriz.
Обвинение в обмене, лишённое контекста, не обязательно является тем, чем выглядит.
İhanet suçlaması, konu dışı olmakla beraber, asla göründüğü gibi değil.
И, быть может, тело лишенное души будет летать в пространстве.
Bomboş vücudun boşlukta süzülebilir.
Летучая мышь - жутко развратное существо, совершенно лишенное естественных половых отношений.
Yarasaların inanılmaz derecede güçlü şehvetleri var. Çiftleşmenin alışılagelmiş, tipik bir şekli yok.
Особенно, когда мне нужно еще пробиваться сквозь облако. В котором ты сидишь. Сквозь затемнение, лишенное самых примитивных признаков отличия.
... bu senin kocaman bir pus olarak algıladığın imajda belirli bir ayrım yapmana yardımcı olabilecek bir amaçla söylendi tatlım.
Наконец я получил письмо, лишенное смысла. Она -
Sonunda, benim için pekte anlamı olmayan bir mektup aldım.
Лишенное жидкости тело просто превратилось в пыль.
Vücudu susuz kaldığında toza dönüşmüş.
Тело, лишенное души, перестает быть живым.
"... maddeden yoksun. Ey Sariputra beden boşluk, boşluk ise bedendir. "
Интересный факт, человеческое тело лишенное большинства крови чаще всего перестает функционировать
Gereksiz bir bilgi : İnsan vücudu, kanının bir çok kısmını kaybettiğinde çalışmayı durdurur.
Чудовище без совести, лишенное какого-либо человеческого сочувствия.
Vicdandan yoksun bir canavar, insan duygularından arınmış biri.
Паранойя... Лишенное здравого смысла чувство, что весь мир против тебя.
Paranoya tüm dünyanın size karşı olduğunu düşündüren mantıksız duygudur.
Поэтому ты нашёл место, лишенное всякой чести?
Bu yüzden mi kendine öyle onursuz bir yer buldun?
Решение, абсолютно лишенное смысла.
Çok net olan kararlar bunlar.
Место лишенное факелов, вил, разъяренной толпы.
Ateşten, kazıklardan ve kızgın çetelerden kaçacakları bir yer.
Лишенное всякого выражения, вроде... в таком роде. Совсем как Эрик.
Azıcık, küçücük bir mimik... gibi bir şey VaPİYOT - Tıpkı Erik gibi.
И я решила соединить все точки, собрать все хлебные крошки, оставленные тобой. но единственное объяснение, не лишенное смысла...
Noktaları birleştirmeye, bıraktığın kırıntıları takip etmeye çalıştım ama. tek bir açıklama mantıklı geliyor...
Лишенное смысла.
Anlam ifade etmedi.
Лишенное сознания, рассудка, оно лишь разрушало.
Vicdanı yoktu. Mantığı yoktu, sadece yok etmek istiyordu.